"tempestades e" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العواصف
        
    • عواصف
        
    • والعواصف
        
    Eis um mapa desse problema, mostrando os contaminantes a amarelo e verde, agravados por este novo surto de tempestades e aumento do nível do mar. TED وهذه خريطة للوضع موضحة التلوث بالإخضر والأصفر تتفاقم بفعل هذا التدفق الجديد العواصف وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Atravessando tempestades e chuva, calor, fome, fome profunda, dolorosa, e persistente... Open Subtitles خلا العواصف, الحرارة المجاعة العمق, الأليم, الجوع القارض
    Sim, pois, eu fui criada no meio de tempestades e em plataformas como esta. Open Subtitles اجل , لقد ترعرعت اركب هذه العواصف القوية
    Gostava de partilhar três conjuntos de exemplos, a começar pela adaptação a tempestades e cheias violentas. TED أود أن أطلعكم على ثلاث امثلة، بدئاً بالتأقلم مع عواصف شديدة وفيضانات.
    Sobrevivemos a tempestades e maremotos e uma variedade perversa de frutos do mar. Open Subtitles نجونا خلال عواصف وموجات مد وجزر ومخلوقات طعام البحر الشرسة
    Os teus olhos falam de fogo e tempestades, e o teu corpo gracioso parece clamar para ser levado aos céus tempestuosos da paixão... Open Subtitles ،عيناك تنطقان بالنيران والعواصف وجسدك الرشيف يصرخ في سماوات عاصفة من العشق والهيام
    E por muito poder que tivesse a Coroa, os navios eram frequentemente afetados pela fome, pelas tempestades e tormentas e pelos piratas. Open Subtitles ورغم كل قوة التاج، تضيع سفنها كثيراً من الجوع والعواصف والزوابع والقراصنة.
    Este lugar já resistiu a anteriores tempestades. E a maioria dos nossos equipamentos têm bateria de reserva. Open Subtitles هذا المكان واجه العديد من العواصف من قبل ومزود بجميع الإمكانيات والبطاريات للعمل
    Com as tuas capacidades de navegação, o Basilisk sobreviverá às tempestades e irá alcançar uma nova terra, onde se encontra o Livro das Folhas. Open Subtitles مع مواهبك في الملاحة, فإن الباسيليسك ستنجو من العواصف وستصل إلى أرضٍ جديدة تماما,
    Não há nada para além do recife excepto tempestades e mares agitados. Vou vomitar. Open Subtitles لا شيء خلف الحيد سوى العواصف والبحار العاتية
    Dirigimos os nossos pensamentos e orações esta semana para aqueles que foram afectados pelas terríveis tempestades e inundações. Open Subtitles نُفكر ونصلي هذا الأسبوع لمن أثرت بهم تلك العواصف والفياضانات الفظيعة
    Com a aproximação das tempestades e a reunião dos exércitos, o homem e a mulher mais sábios do mundo estavam num cume de mãos dadas. Open Subtitles وبما أن العواصف تقترب والجيوش تتجمع أحكم رجل في العالم و أحكم امرأة في العالم
    Destroem-se os mangais para albergar a cultura dos camarões, roubando às comunidades a proteção contra tempestades e a filtração natural da água e privando os peixes de importantes "habitats" de viveiro. TED حيث تُجرف أشجار الأيكه الساحلية لإفساح المجال لمزارع الروبيان، وحرمان المجتمعات الساحلية من الحماية ضد العواصف والترشيح الطبيعي للمياه وكذلك حرمان الأسماك من موطنها الأصلي.
    Mas, com a redução do gelo sazonal, o Ártico passa a ficar aberto a este ruído das ondas e, além disso, o número de tempestades e a intensidade das tempestades no Ártico também está a aumentar. TED لكن ومع انصهار الجليد البحري الموسمي، لم تعد المنطقة القطبية الشمالية معرضة لهذه الضوضاء الموجية فقط، بل إن عدد العواصف وشدتها في المنطقة آخذة في الازدياد.
    Isto é um método de conservação do espaço que usa destroços de tempestades e podemos garantir que haverá tempestades todos os anos. TED هذه وسيلة حفظ فراغ تستخدم حطام العاصفة -ـ و يمكننا ضمان حدوث عواصف كل عام
    - tempestades e inundações. Open Subtitles عواصف و فيضانات
    Só pode sobreviver a mau tempo, tempestades e calmaria se tiver um bom homem ao leme. Open Subtitles يمكنها النجاة من الجو السيئ والعواصف وركود الماء اذا كان قبطانها رجل كفؤ
    Com baleias e tempestades e piratas? Open Subtitles كما في الحيتان والعواصف والقراصنة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more