Todas estas soluções derivam na sua origem do texto do livro, mas assim que o designer do livro tenha lido o texto, ele tem então de ser um intérprete | TED | كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما. |
Quando estudava espanhol, ficava aborrecida com o texto do manual. | TED | عندما كنت أتعلم اللغة الأسبانية، انتابني الملل من نص في كتاب مدرسي. |
O texto do comunicado que se tornou público e que se refere aos seqüestros constitui por parte dos autores desses delitos um novo golpe à ordem estabelecida, agravado por uma tentativa de extorção ao poder legítmo. | Open Subtitles | إن نص البيان الذي نُشر فيما يتعلّق بالمختطفَين، يعتبر.. من جانب مرتكبي هذه الجرائم |
Mesmo quando os artigos completos não estão disponíveis sem pagar uma taxa podes encontrar o sumário do "design" experimental e os resultados disponíveis em resumos gratuitos ou mesmo no texto do artigo noticioso. | TED | حتى لو لم تكن الأوراق الكاملة متاحةً بالمجان، يمكنك أن تجد في كثير من الأحيان ملخصات للتصميم والنتائج التجريبية في الملخصّات المتاحة مجانًا، أو حتى في نص مقالٍ صحفي. |
É um texto do século XVII de Johannes Van Den Avelen. | Open Subtitles | هذا نص من القرن السابع (من قبل (جوهانيس فان أفيليين |
(Aplausos) Se processarmos as mesmas duas imagens de forma diferente, conseguimos mesmo ver-nos livres do texto do livro de orações. | TED | (تصفيق) إذا قمت بمعالجة نفس الصّورتين بطريقة مختلفة، فيمكنك التّخلص من نص كتاب الصلاة. |
Dê-me o texto do segundo verso. | Open Subtitles | اعطني نص السطر الثاني |
(Risos) (Aplausos) Através do maravilhoso Google e da Internet, consegui encontrar o texto do telegrama que o presidente Buchanan enviou à rainha Vitória | TED | (ضحك) (تصفيق) و قد تمكنت من خلال "Google" و الانترنت الرائعتين من العثور على نص البرقية التي رد بها الرئيس بوجانان على الملكة فيكتوريا. |