"tinham sido" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كانوا قد
        
    • قد تم
        
    • تعرضن
        
    • قُتلوا
        
    que era para onde levavam os prisioneiros... que tinham sido seleccionados para o extermínio. Open Subtitles كانوا قد تمتلئ بالمساجين الذين وقع عليهم الإختيار ليُبادوا
    Em Cap Ferrat, vi o Khasinau a fazer experiências em pessoas que tinham sido expostas ao líquido dentro da bola vermelha. Open Subtitles في القبّعة فررات، رأيت خاسينو تجربة على الناس الذين كانوا قد عرّضوا إلى السائل من داخل الكرة الحمراء.
    tinham sido pescadas por pescadores comerciais. Open Subtitles هم كانوا قد صيدوا من قبل صيادي السمك التجاري
    E os grandes vasos de ouro do templo em Jerusalém tinham sido levados para a Babilónia. TED والأواني الذهبية العظيمة لمعبد القدس قد تم أخذها إلى بابل.
    Até essa altura, todas as fontes no ecrã tinham sido adaptadas a partir das fontes para impressão já existentes. TED إلحاقًا لهذه النقطة، جميع الخطوط على الشاشة قد تم تكييفها من قائمة سابقة من خطوط الطباعة.
    Foi o que fiz e descobri quantas mulheres tinham sido violadas a caminho desses campos. TED وهذا ما فعلته: تقصيت كم منهم نساء تعرضن للإغتصاب في الطريق لهذه المخيمات.
    Os amigos dela, por exemplo, tinham sido linchados, quando as mercearias deles se tinham tornado tão competitivas que roubavam clientes a um branco rival. TED أصدقاؤها على سبيل المثال، قُتلوا عندما حدث أن متجرهم أصبح ذو شعبية واسعة تكفي لجذب الزبائن من المنافسين البيض.
    Mas os insurrectos já tinham sido mortos. Open Subtitles و لكن كل المتمردين كانوا قد قتلوا مسبقاً
    Que tinham sido prisioneiros em Richmond e fui trocada e enviada para o norte. Open Subtitles الذين كانوا قد سجنوا في ريتشموند وحصل التبادل وارسلت الى الشمال.
    Durante as semanas seguintes, as crianças que tinham sido retiradas aos seus pais foram transferidas para aqui para Drancy nos subúrbios de Paris. Open Subtitles على مدى الأسابيع القليلة القادمة الأطفال الذين كانوا قد أخذوا من أبائهم نقلوا هنا إلى "درانسيي" في ضواحي باريس
    Porque foi para Belsen que mais de 10 mil residentes de Auschwitz tinham sido enviados, perante o avanço soviético. Open Subtitles حيث كان فى "بيلزن" 10 "ألآف من نزلاء "آوشفيتس كانوا قد اٌرسلوا إليها قبل التقدّم السوفيتي
    De novembro de 1947 até janeiro de 1949, cerca de 6.000 israelenses - 1% da a população - tinham sido mortos. Open Subtitles من نوفمبر 1947 حتى يناير 1949 حوالى 6 الآف إسرائيلي ، 1% من السكان كانوا قد قتلوا
    E o motivo para isso é que já tinham sido feitas as patentes mais básicas para os semicondutores, já tinham sido pedidas e já estavam a construí-los. TED و السبب في أنها كان من المفترض أن تكون "السيليكون" هو لأنه براءات الاختراع الأساسية لنصف النواقل كان قد تم تحضيرها بالفعل و تم تقديمها و كانوا قد بدؤوا بالفعل في صناعتها
    Fui contactada por mulheres que tinham sido espiadas por homens, por homens que tinham sido espiados por homens, por mulheres que tinham sido espiadas por mulheres. Mas a grande maioria das pessoas que me contactavam eram mulheres que já tinham sido abusadas sexualmente por homens que agora as estavam a espiar. TED تواصلت معي نساء تعرضن لتجسس من قبل الرجال، رجال تعرضوا لتجسس من قبل رجالٍ آخرين، نساء تعرضن لتجسس من قبل نساءٍ أخريات، لكن الأغلبية العظمى ممن تواصل معي كانت نساءً تعرضن للإساءة الجنسية من قبل رجال كانوا قد تجسسوا عليهن سابقاً.
    - tinham sido expostas. Open Subtitles - هم كانوا قد عرّضوا.
    Imaginem que vocês compravam um pedaço de terra sem saberem que os direitos mineiros tinham sido vendidos. TED تخيل أنك اشتريت قطعة أرض ولا تعرف أن الحقوق المعدنية قد تم بيعها.
    tinham sido adicionadas salas mas... de uma maneira tão harmoniosa com a construção original... que não se notava diferenças. Open Subtitles كان قد تم اضافة غرف أخرى، ولكن بطريقة متماشية كلياً مع البناء الأصلي، لما استطاع المرء اكتشاف أي فارق.
    Doenças que já tinham sido erradicadas. Open Subtitles تلك الأمراض التي كان قد تم مسحها من الوجود سابقا
    Percebia-se que as pessoas tinham sido despejadas muito depressa. Open Subtitles أنت أدركت أن الناس قد تم إجلائهم بسرعة
    Nós sabíamos que isso era um sinal perigoso, porque Goodman, Schwerner e Chaney também tinham sido forçados a sair da prisão e foram mortos porque ninguém sabia o que lhes tinha acontecido. TED وكنا نعلم أن ما حدث يُعد دليلا على أن هناك خطرا ما لأن الشرطة أيضا أجبرت جودمان وشويرنر وشاني على مغادرة السجن ثم قُتلوا وذلك لعدم معرفة أي أحد بما صار معهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more