Quando reflito neste êxito que encontrei com o efeito de Hasini, recordo as pessoas com quem tive a sorte de trabalhar. | TED | بينما أُفكر في هذا النجاح الذي صادفته مع تأثير حسيني، أواصل العودة إلى الأشخاص الذين كنتُ محظوظة بما يكفي للعمل معهم. |
Decorreram 6 anos desde esse dia. O ano passado tive a sorte de fazer parte duma equipa que criara seguros contra secas a mais de 185 mil agricultores no Quénia e no Ruanda. | TED | كان هذا منذ ستة أعوام، والعام الماضي كنت محظوظة بما يكفي لأكون واحدة من الفريق الذي يأمن أكثر من 185000 فلاح في كينيا ورواندا ضد الجفاف |
Na faculdade, tive a sorte de ter o Rio Mississippi ao alcance da janela do meu laboratório de investigação, na Universidade de Minnesota. | TED | في الدراسات العليا كنت محظوظة أن يكون نهر المسيسبي خارج نافذة مختبري للأبحاث في جامعة مينيسوتا. |
Eu tive a sorte de ser criada na África do Sul por dois pais professores que tinham férias grandes, mas orçamentos muito baixos. | TED | كنت محظوظة أن تم أخذي إلى جنوب أفريقيا من طرف مدرسين آباء لديهم عطل طويلة لكن ميزانيات قليلة. |
tive a sorte de ter crescido no Quénia e de ter passado muito tempo a acompanhar os meus pais ao lago Turkana à procura de ossadas humanas. | TED | لكني كنت محظوظة جدا لأنني ترعرتُ في كينيا، وخاصة مرافقة والدي إلى بحيرة توركانا في عمليات البحث عن بقايا البشر. |
Quando acabei o doutoramento, tive a sorte de ser incluído num grupo de cientistas que o estavam a usar pela primeira vez, para a exploração oceânica. | TED | بعد ان فرغت من العمل على الدكتوراه، كنت محظوظة جدا لادرج ضمن فريق من العلماء كانوا يستعملونها للمرة الاولى كاداة لاستكتشاف المحيط. |
tive a sorte de conhecer duas melhores amigas, artistas, ativistas e poetas, Amber Hasan e Shea Cobb, que me levaram a conhecer Flint. | TED | لقد حالفني الحظ أن ألتقي بصديقتين مقربتين، وفنانتين وناشطتين وشاعرتين، عمبر حسن وشيا كوب، اللتين اصطحبتاني في جولةٍ حول فلينت. |
Comecei a minha formação em Paris, enquanto estudante, onde tive a sorte de conhecer a minha esposa, Astrid, que convenci a vir para o Peru, e realizar o nosso sonho, um pequeno restaurante, um lindo restaurante para sustentar a nossa família. | TED | بدأت حياتي فى باريس كطالب حيث حالفني الحظ أن ألتقي بزوجتي "استريد" إلى من أقنعنا بالقدوم لبيرو بأن يصبح حلمنا حقيقة مطعم صغير مطعم لطيف يحسن ظروف عائلتنا |
tive a sorte de encontrar a área onde era evidente, em definitivo, que existiam sem-abrigo ou, tinham lá habitado. | Open Subtitles | لقد كنتُ محظوظة بما يكفي لأعبر منطقة حيثُ كانت دليلاً مؤكداً على وجود المشردين، كما تعرف، أو، كما تعرف، الناس الذين يعيشون بالأسفل هناك. |