"de todo o mundo, que ele usa nas suas aulas." | Open Subtitles | من جميع أنحاء العالم و التي يستخدمها في دروسه |
é que as empresas por todo o mundo que sejam capazes, nos ajudem a validar estes AEDs. | TED | أيضا الشركات في جميع أنحاء العالم من شأنها أن تكون قادرة على مساعدتنا على التحقق من صحة مواقع هذه الاجهزة. |
O que importa salientar aqui é que "existiram" inúmeros salvadores, dependendo dos períodos, de todo o mundo, que preenchem estas mesmas características. | Open Subtitles | بحقيقة الأمرَ، هناك العديد من المنقذين بفتراتِ مختلفةِ مِنْ جميع أنحاء العالم |
Conhecemos migrantes LGTB de todo o mundo que nunca estiveram num país onde se sentissem seguros. | TED | قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان. |
O Brasil queria apresentar um país completamente diferente, um país que valoriza a ciência e a tecnologia, e pode dar um presente a milhões, a 25 milhões de pessoas em todo o mundo, que não podem mover-se por causa duma lesão na medula. | TED | لكن ما أرادت البرازيل فعله هو أن تعرض دولة مختلفة تمامًا، دولة تقدِّر العلم والتقنية، ويمكنها أن تمنح هدية للملايين، 25 مليون شخص حول العالم الذين عجزوا عن الحركة بسبب إصابة في العمود الفقري. |
Eu continuo sendo a única pessoa em todo o mundo que te escuta de verdade, que escuta tuas historias desopilantes | Open Subtitles | أواصل يكون الشخص الوحيد في جميع أنحاء العالم كله الواقع الذي يستمع إليك |
Tenho fontes credíveis por todo o mundo que nunca me desiludiram. | Open Subtitles | لدي مصادر موثوقة في جميع أنحاء العالم التي لم تكن أبدا تخذلني. |
Temos clientes por todo o mundo que precisam de tais coisas. | Open Subtitles | لدينا عملاء... في جميع أنحاء العالم تحتاج لمثل هذه الأشياء |
Depois, eles enviaram-nas para instalações em todo o mundo que se especializam em vacinas. | Open Subtitles | ثم أرسلوها إلى المرافق في جميع أنحاء العالم التي تتخصص في اللقاحات. |
Contudo, há 6,3 milhões de pessoas em todo o mundo que têm esta doença e têm de viver com fraqueza, tremor e rigidez incuráveis e outros sintomas que ocorrem com a doença. Portanto, o que precisamos é de ferramentas objectivas para detectar a doença antes que seja tarde de mais. | TED | ومع ذلك، هناك 6.3 مليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من هذا المرض، ومفروض عليهم أن يتعايشوا مع الضعف غير القابل للعلاج، والرجفة، والتصلب والأعراض الأخرى التي تترافق مع هذا المرض فما نحتاج إليه هو أدوات موضوعية للكشف عن هذا المرض قبل فوات الأوان. |
Sentimo-nos honrados por isto ter raízes no Quénia e por ser útil para pessoas em todo o mundo que estão a tentar entender os diversos problemas que enfrentam. | TED | ونشعر بالتواضع لتواجد جذور هذا العمل في كينيا ولاستخدام الناس له في جميع أنحاء العالم لاكتشاف ومعرفة القضايا المختلفة التي يواجهونها. |
O movimento para a proteção da privacidade e da liberdade "online" está a ganhar ímpeto. Hoje, há dezenas de projetos, vindos de todo o mundo, que estão a trabalhar em conjunto para melhorar a nossa privacidade. | TED | تشهد الحركة حماية خصوصية الناس وحريتهم على الإنترنت انتشارا وتوسعا. توجد اليوم العشرات من هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم. و التي تسعى لتحسين الخصوصية وفرضها. |
Há milhões de pessoas como nós por todo o mundo... que estão dispostas a perder tudo, as famílias, os amigos, a vida, para estarem em paz e se sentirem inteiras. | Open Subtitles | هناك آلاف الناسِ مثلنا في جميع أنحاء العالم الذي راغب لفَقْد كُلّ شيءِ، عوائلنا، أصدقائنا، حياتنا، لكي بسلام ولظُهُور كاملِ أخيراً. |
Durante a época turística, o Fickle Ferry traz turistas de todo o mundo que vêm desfrutar do sol ar puro e cavala fumada. | Open Subtitles | خلال الموسم السياحي، "العبارة المقلقلة" تجلب الزوار من جميع أنحاء العالم ليستمتعوا بأشعة الشمس، والهواء النقي، |
Partilhamos toda a WikiHouse ao abrigo duma licença Creative Commons. O que está a acontecer é que há grupos, em todo o mundo, que estão a usá-la, a copiá-la, a brincar com ela e isso é maravilhoso! | TED | لقد شاركنا "ويكي هاوس" بأكملها تحت "رخصة المشاعات الإبداعية"، والآن مابدأ يحدث للتو هو أن الجماعات في جميع أنحاء العالم قد بدأت بأخذها واستخدامها واختراقها والعبث بها، وهي مذهلة بالفعل. |
Já vimos os milhares de milhões ou até biliões de horas em todo o mundo que as pessoas gastam sentadas neles, a conduzir frustradas, ansiosas. | TED | ونحن بدأنا النظر في المليارات أو حتى تريليونات ساعات في جميع أنحاء العالم التي يظل الناس جالسين في السيارات ،ويقودون باحباط وقلق . |
E eu sugeriria que é tempo de considerar um fundo de inovação global que encontrasse estes empreendedores por todo o mundo que têm realmente inovações, não só para o seu país, mas aquelas que pudéssemos utilizar também no mundo desenvolvido. | TED | وأريد أن أعلن بأنه الوقت لنضع في الإعتبار صندوق إبتكار عالمي الذي سيجد رجال الأعمال هؤلاء حول العالم الذين لديهم حقاً إبتكارات، ليس فقط لبلدانهم، لكن إبتكارات يمكن إستخدامها في الدول المتقدمة أيضاً. |
Eu penso que, em parte, é por causa disso que as opiniões estão tão divididas, que há muita gente nesta sala e em todo o mundo que pensa de maneira muito diferente quanto à Internet. | TED | واعتقد ان هذا تحديدا هو السبب في وجود انقسام في الرأي, ان هناك الكثيرون موجودون هنا و حول العالم الذين يعتقدون في الانترنت بصوره مختلفه . |