Antigamente, havia tracoma no Reino Unido e nos EUA. | TED | الآن، كانت التراخوما متواجدة في بريطانيا والولايات المتحدة. |
Há cerca de dois milhões de pessoas no mundo que estão cegas ou têm deficiência de visão, por causa do tracoma. | TED | هناك حوالي مليونا شخص في العالم ممن أصيبوا بالعمى أو ضعف البصر بسبب التراخوما. |
Felizmente, a comunidade do tracoma juntou-se para aliar esforços. | TED | والأمر العظيم أن مجتمع التراخوما اجتمع بأكمله ووحد جهوده. |
Criámos uma coisa chamada Coligação Internacional para Controlo do tracoma. | TED | فقد أنشأنا ما أسميناه التحالف الدولي لمراقبة التراخوما. |
É isso que acontece a uma pessoa que tem tracoma. | TED | حسن، فهذا ما يحدث بالفعل لشخص مصاب بالتراخوما. |
Pamelo, este rapazinho aqui, da Zâmbia, tem tracoma. | TED | الآن، هذا الطفل الصغير هنا، باميلو، من زامبيا، مصاب بالتراخوما. |
O presidente Carter refere que o tracoma era um grande problema na Geórgia quando ele era criança. | TED | وفي الواقع، تحدث الرئيس كارتر كيف كانت تشكل التراخوما مشكلًا حقيقيًا في جورجيا حين كان طفلًا صغيرًا. |
E no Reino Unido, o famoso hospital de oftalmologia, Moorfields, era inicialmente um hospital para o tracoma. | TED | وفي بريطانيا كان مستشفى مورفيلدز، مستشفى العيون الشهير، كان مستشفى يعالج التراخوما بالأساس. |
E sabemos porque, há uns anos, a Sightsavers realizou um programa incrível chamado o Projeto de Levantamento Global do tracoma. | TED | ونحن بالفعل نعلم، لأنه قبل بضع سنوات، قامت "سايت سايفرز" بإنجاز برنامج مذهل يُدعى "مشروع خريطة التراخوما العالمي." |
Isto é um mapa de alto nível que mostra os países que tinham problemas com o tracoma. | TED | الآن، هذه خريطة عامة تريكم ما هي البلدان التي كانت تعاني من مشكل التراخوما. |
Os países a amarelo têm o dinheiro de que precisam, têm os recursos para eliminar o tracoma. | TED | الدول المشار إليها بالأصفر لديها المال الذي تحتاجه، ولديها الموارد اللازمة للقضاء على التراخوما. |
Não podem eliminar o tracoma a não ser que recebam mais. | TED | لا يمكنها القضاء على التراخوما إلا إذا حصلت على المزيد منه. |
Pensamos que podemos eliminar o tracoma em 12 países africanos e em todas as Américas e por todo o Pacífico. | TED | حسن، نؤمن أنه يمكننا أن نقضي على التراخوما في 12 بلدًا إفريقيًا وفي أرجاء الأمريكيتين وفي أنحاء المحيط الهادي كلها. |
E podemos assegurar que miúdos como este podem crescer sem medo do tracoma. | TED | ويمكننا أن نضمن أن أطفالًا كهؤلاء سيكبرون دون خوف من التراخوما. |
Por isso, por amor a miúdos como este e por amor a pessoas como Twiba, vamos ver-nos livres do tracoma. | TED | لذا، فمن أجل أطفال كهؤلاء، ومن أجل أشخاص مثل تويبا، لنتخلص من التراخوما. |
Várias doenças desenvolvem-se neste ambiente, sendo a mais drástica de todas o tracoma. | TED | وتنتشر عدة أمراض في بيئة كهذه وأخطر هذه الأمراض هي التراخوما. |
No entusiasmo de podermos dizer que nos vimos livres do tracoma em todo o país. não nos esqueçamos de que é uma doença devastadora que destrói a vida de pessoas individuais. | TED | ومع الحماسة التي تعتريني إذ يمكنني أن أقول أننا تخلصنا من التراخوما من بلد بأكملها، دعونا لا ننسى، أن هذا في الواقع، مرض فتاك يدمر حياة أفراد من الناس. |
A doença cega permanentemente oito milhões de pessoas por ano. A parte chocante nisto é que, para evitarem ser infetados com o tracoma, basta lavarmos a cara. Nada de remédios, nada de comprimidos, nada de injeções. | TED | هذا المرض يصيب 8 ملايين شخص بالعمى الدائم كل سنة. الجزء الصادم في هذا الأمر هو أنه لتفادي الأصابة بمرض التراخوما كل ماعليك فعله هو غسل وجهك: لا حاجة لأدوية، ولا حبوب ولا حقن. |
Tinha tracoma desde que se lembrava. | TED | كانت مصابة بالتراخوما منذ طفولتها. |