Neste contexto, não é fabricável com técnicas tradicionais de manufatura. | TED | بهذه الصورة، هو غير قابل للتصنيع باساليب الصناعة التقليدية |
Eu cresci a ouvir histórias tradicionais de liderança: Robert E. Lee, John Buford na Gettysburg. | TED | فانا قد تربيت على اساليب القيادة التقليدية اسلوب روبرت لي جون بوفرد في جيتيسبرغ |
Para este objetivo as técnicas tradicionais de cultura de células não são suficientes. | TED | ولهذا الغرض، تقنيات استنبات الخلايا التقليدية ليست بالفعل كافية. |
Temos cartucheiras de espingardas não letais que contêm balas de borracha em vez das balas tradicionais de metal. | TED | تحتوي على كريات مطاطية بدلا من التقليدية من الحديد |
Esta era uma situação que as agências tradicionais de ajuda nunca encontraram antes. | TED | كانت هذه وضعية لم تصادفها قط وكالات المساعدة التقليدية من قبل. |
As áreas tradicionais de estudo vão continuar a crescer e ao fazê-lo, vão inevitavelmente encontrar-se e criar novas disciplinas. | TED | سوف تستمر المجالات التقليدية للبحوث بالتطور و حتما سوف يكتشفون مجالات جديدة. |
Eu acho que é absolutamente o caso: os modelos tradicionais de crescimento económico não estão a funcionar da forma que nós gostaríamos que estivessem. | TED | أعتقد بأنه تماما نفس حالة النماذج التقليدية المعتمدة للنمو الإقتصادي والتي لا تعمل مثلما توقعنا. |
Descobriram um aumento surpreendente de 76% na eficácia da aprendizagem com a utilização dos laboratórios virtuais em relação aos métodos tradicionais de ensino.. | TED | و ما وجدوه كان مدهشاَ 76 في المئة زيادة في فعالية التعلم عند استخدام المختبرات الافتراضية على طرق التدريس التقليدية. |
Fizemo-lo onde os papéis tradicionais de género são mais pronunciados, e as conclusões foram as mesmas. | TED | قمنا بهذا في مناطق حيث الأدوار التقليدية للجنس، تبدو أوضح قليلاً، وحصلنا على نفس النتائج. |
As noções tradicionais de gestão são excelentes se quiserem condescendência. | TED | المفاهيم التقليدية للإدارة ممتازة إن كنتم تريدون الإذعان. |
Dá a conhecer marcas sem fazer uso dos meios... tradicionais de propaganda. | Open Subtitles | إنه يعرف الناس بالمنتج بدون الاعتماد على وسائل الإعلان التقليدية |
Uma dos métodos tradicionais de impor o Estatismo ou o Socialismo a um povo tem sido por via da medicina. | Open Subtitles | أحد الطرق التقليدية لفرض حكومية أو أشتراكية على شعبنا كان عن طريق الطبِّ |
Eu acho que os estilos tradicionais de kung fu, os seus movimentos e padrões estão todos desatualizados, e sem inovação. | Open Subtitles | أعتقد أن أساليب الكونغ فو التقليدية حركاتها وأساليبها أصبحت قديمة |
Amores-perfeitos e jóias são presentes tradicionais de um 1º aniversário de casamento. | Open Subtitles | زهور البانسيه والزبرجد، هي الهدايا التقليدية لأول أحتفال بعيد زواج |
É um símbolo usado em lojas tradicionais de ervas. | Open Subtitles | إنه رمز يستعمل في متاجر الأعشاب التقليدية |
Até agora, nenhuma das formas tradicionais de suicídio se aplicam. | Open Subtitles | لحتى الآن ، لا شيء من الطرق التقليدية يُطابق قضية انتحاره. |
Não tive muita sorte com os métodos tradicionais de terapia. | Open Subtitles | حسناً ، لم أحظى بالكثير من الحظ مع الطرق التقليدية بالعلاج النفسي |
mas nunca atingiu esta escala de transformação, provavelmente porque os sistemas tradicionais de ensino noutros centros de tecnologia do mundo são muito mais avançados e muito mais estáveis. | TED | لكنّه لم يصل أبدًا لمستوى تحول حقيقي، على الأرجح بسبب أنّ أنظمة التعليم التقليدية في مراكز التكنولوجيا الأخرى في العالم هي أكثر تقدمًا وأكثر استقرارّا بكثير. |
Passando da Ásia para a Europa, um edifício para uma empresa de "media" alemã, com sede em Berlim, em transição dos "media" tradicionais de imprensa para os "media" digitais. | TED | لكن بالانتقال من آسيا إلى أوروبا: في مبنى لشركة إعلامية ألمانية مَقرُّها في برلين تنتقل من الوسائل الإعلامية التقليدية المطبوعة إلى الوسائل الرقمية. |
Dito isso, mesmo com o nosso protótipo atual, mostrámos que a tecnologia atual de lentes de focagem sintonizável é capaz de superar as formas tradicionais de correção estática. | TED | هذا يعني، حتى مع نموذجنا الحالي، لقد أظهرنا اليوم تقنية العدسة القابلة للضغط قادرة على التفوق على أشكال التصحيح التقليدية |