"trazê-lo de volta" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إعادته
        
    • بإعادته
        
    • نعيده
        
    • لإعادته
        
    • يعيده
        
    • سأعيده
        
    • اعادته
        
    • استعادته
        
    • أن تعيده
        
    • أعيده
        
    • نستعيده
        
    • وإعادته
        
    • إرجاعه
        
    • أعادته
        
    • ارجاعة
        
    Oh, ele foi-se, Eric. Mas eu posso trazê-lo de volta e devolver-to. Open Subtitles أوه، لقد ذهب، إيريك ولكن يمكنني إعادته لك و إعطاؤك إياه
    Colocámo-lo a hibernar, e estamos a trazê-lo de volta. Open Subtitles لقد وضعناه في حالة سبات والآن نحاول إعادته
    A tua vontade de trazê-lo de volta a esta família não está certa. Open Subtitles رغبتك بإعادته إلي عائلته كانت خاطئة.
    Uma coisa é certa, já não podemos trazê-lo de volta. Open Subtitles الامر المؤكد أننا لا يمكننا أن نعيده الان
    Eu não faço ideia do que estás a passar, mas quero que saibas que, assim que pudermos, vamos descobrir uma forma de sair e trazê-lo de volta. Open Subtitles ليست لدي أي فكرة عما تمر به لكن أريد فقط أن تعرف أنه بأسرع وقت سنكتشف طريقة لإعادته
    - Não vais trazê-lo de volta. Open Subtitles هذا لن يعيده لك يا .. براندا أعرف ذلك يا ..
    Assim que cicatrizar, vou trazê-lo de volta aqui para um enxerto de pele. Open Subtitles لذا بمجرد تعافيه، سأعيده إلى هنا من أجل الطعم الجلدي.
    O ódio dos rapazes que o mataram levou o Isaac para longe de ti, e tu tentaste trazê-lo de volta com o teu amor. Open Subtitles الأولاد الذين قتلوه, كرههم أخذه منك. وتريدين إعادته بحبك؟
    Achas que consegues trazê-lo de volta à vida com esses pozinhos? Open Subtitles هل تظـنّ أنّ بامكانك إعادته إلى الحياة بهذا الغبار؟
    Vamos imaginar que a nossa vítima foi torturada com demasiado entusiasmo, e depois o governo tentou trazê-lo de volta à vida. Open Subtitles سنعرف أن ضحيتنا تعرض للتعذيب قليلاً بشكل مفرط ثم حاولت الحكومة إعادته للحياة
    Ela não hesitará em trazê-lo de volta sempre que lhe agradar. Open Subtitles سوف تقوم بإعادته عندما يناسبها ذلك
    Eu encontro aquele idiota. E vou trazê-lo de volta, nem que seja a última coisa que eu faça. Morto ou vivo. Open Subtitles وسوف نعيده هنا إذا كان هذا هو آخر شيء أقوم به، حيا أو ميتا.
    Bem, vamos fazer nosso melhor... para trazê-lo de volta em tempo para as eleições. Open Subtitles حسناً، من الأفضل أن نفعل مابوسعنا.. لإعادته إلى هنا في الوقت المناسب لأجل الإنتخاب
    Se algo pudesse ser feito para trazê-lo de volta... Open Subtitles إذا كان هناك أيّ شئ يمكن أن يعيده
    Mas eu vou buscar o meu pai, e vou trazê-lo de volta para cá. Open Subtitles لكنني سأحضر والدي سأعيده إلى هنا
    - Se tivermos razão, se esta é a chave para dar uma consciência aos "sintéticos"... poderá trazê-lo de volta. Open Subtitles اذا كنا محقين يمكننا استعادة احاسيسه و يمكن للأحاسيس اعادته لنا
    Lembra-te: trazê-lo de volta não vai ser uma decisão bem aceite. Open Subtitles ضع في حسبانك .. لن يكون قرار استعادته قراراً مقبولاً شعبياً
    Queres trazê-lo de volta até ao fabricante? Open Subtitles هل تريد أن تعيده الى أكبر محل تصنيع لدينا ؟
    Por isso é que planeio seguir-lhe os passos e trazê-lo de volta, depois de ter destruído a magia branca que interveio, claro. Open Subtitles لهذا أنا أخطط لأتبع خطاه و أعيده بعد أن أدمر السحر الجيد الذي تدخل ، بالطبع
    Quanto mais tempo passar, menor a hipótese de trazê-lo de volta. Open Subtitles لو طال الوقت به هكذا، ستصعب فرصتنا أن نستعيده
    É necessário três homens para subjugá-lo e trazê-lo de volta para a nossa ala. Open Subtitles يتطلب الأمر ثلاثة رجال لإعاقته وإعادته إلينا
    Deve haver uma hipótese de tirá-lo de lá, e trazê-lo de volta para casa. Open Subtitles ربما حتى توجد فرصة لإخراجه من هناك و إرجاعه للوطن
    E creio que o nosso amor pode trazê-lo de volta. Open Subtitles و اعتقد بأن حبنا بأمكانه أعادته
    Sim, e foi... mas agora, neste dias turbulentos... na busca pela verdade, a Igreja está a trazê-lo de volta. Open Subtitles نعم لكن الآن في هذا الوقت العصيب عندما تكون الحقيقة مطلوبة فمن من مهام الكنيسة ارجاعة الى صوابه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more