"trazer de volta" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إعادته
        
    • لإعادتها
        
    • أن يعيد
        
    • إعادتها
        
    • يعيده
        
    • إعادتك
        
    • اعادته
        
    • استعادة
        
    • لإعادتي إلى
        
    • ليعيد
        
    • يعيدهم
        
    • يردعهم لكٍٍٍ
        
    • يُعيده
        
    • نستعيدها
        
    Querem dizer que o conseguem trazer de volta? Open Subtitles كل شيء سيعود إلى ما كان عليه هل تعنين أنه يمكنكن إعادته إلى الحياة؟
    Era uma boa soldado, mas não podes fazer nada para a trazer de volta. Open Subtitles هي كانت صلبة جيدة، مولدر، لكن هناك لا شيء الذي أنت يمكن أن تعمل لإعادتها.
    "Nada poderá trazer de volta Open Subtitles لا شيء يمكن أن يعيد ساعة الروعة في العشب
    Se ele a mandou para essa prisão, não havia maneira de a trazer de volta? Open Subtitles حسنا، إذا كان يرسل لها إلى هذا المكان، وهذا السجن، ليس هناك الطريقة التي يمكن إعادتها إذا غير رأيه؟
    Lamentares não o vai trazer de volta, ou vai? Open Subtitles حسناً ، حتى أسفك هذا لن يعيده ، أليس كذلك ؟
    Disseram que não te íamos trazer de volta... e aí está. Open Subtitles و قد قالوا أننا لن نستطيع إعادتك و ها أنت
    Deu a um sacerdote falhado e bêbado o poder de o trazer de volta por uma razão. Open Subtitles لقد عاد كقس ثمل فاشل. لكن القوة التي اعادته ، اعادته لسبب ما.
    Não consigo trazer de volta aqueles dias de liberdade da juventude. TED لا أستطيع استعادة أيام شبابي الحُرة بالسرعة الكافية.
    Segundo este Medidor Estranho, o Fry está morto e nada o pode trazer de volta. Open Subtitles لا, طبقاً لهذا الجيزموميتور فراي ميت و لا يمكن لأي شيء إعادته
    Se conseguirmos que volte para o nosso lado, conseguiremos trazer de volta qualquer um. Open Subtitles إن استطعنا إعادته إلينا فبإمكاننا إعادة أيّ أحد
    O estrago estava feito, ninguém a podia trazer de volta. Open Subtitles إنّ الضرر يعمل. هناك لا شيء أي شخص يستطيع لإعادتها.
    Para a trazer de volta para todas as coisas de que ela queria fugir. Open Subtitles لإعادتها إلى كل شيء تهرب منه لقد كانت تهرب أليس كذلك ؟
    Pode Samson trazer de volta o grão aos nossos campos. Open Subtitles هل يستطيع شمشون أن يعيد الحياه لزرعنا
    Quando acontecem as coisas realmente terríveis, imploramos a um Deus em que não acreditamos para trazer de volta os pequenos horrores e fazer desaparecer este. Open Subtitles عندما تحدث الأشياء الفظيعة حقا... نبدأ بالتضرع إلى الله... أن يعيد لنا المشاكل الصغيرة...
    Não está aqui e não tens em ti o poder para a trazer de volta. Open Subtitles ولا شيء في طاقتكم يستطيع إعادتها
    Tens de a trazer de volta e à bebé. Imediatamente. Open Subtitles عليك إعادتها والطفلة لهنا فورًا.
    Mas atirar o teu próprio talento, o que faz de ti o que és, não o vai trazer de volta. Open Subtitles لكن دفنك لمواهبك، التي تجعلكِ أنتِ، لن يعيده ذلك للحياة.
    Estragarmos as nossas vidas, não o vai trazer de volta. Open Subtitles إفساد حياتنا لن يعيده إلى الحياة
    E fica descansado, que estamos a trabalhar para te trazer de volta para casa para termos a nossa conversa. Open Subtitles ‫وكن متأكداً من أننا نعمل على إعادتك ‫إلى بيتك كي نجري حديثنا
    Tens de o trazer de volta. Open Subtitles انت يجب اعادته.
    Amanhã é o seu aniversário, e eu estou implementando a fase dois da operação trazer de volta o Tom. Open Subtitles و انا سأقوم بتطبيق المرحلة الثانية من عملية استعادة توم
    As coisas que eles estavam a fazer não fizeram muito para me trazer de volta, mas tiveram um grande impacto no mundo onde eu estava. Open Subtitles لم تجدِ مساعيهم نفعاً لإعادتي إلى العالم الحقيقي لكنّها أثّرت تأثيراً بالغاً في المكان حيث كنت
    Kaka, Superman é tão poderoso que pode trazer de volta nossos pais? Open Subtitles كاكا , هل سوبرمان قوي بما يكفي ليعيد الأموات الى الحياة ؟
    Mas matar uma mulher inocente não os vai trazer de volta. Vão para casa! Não vos queremos aqui! Open Subtitles لكنّ قتل امرأة بريئة لن يعيدهم - عودا أدراجكما، لا نريدكما هنا -
    Sawa, se não te consegues lembrar como eram os teus pais, então, vais perdê-los pela segunda vez. Matar o Emir não os vai trazer de volta. Open Subtitles ساوا, إن تذكرتى أوجه والديك و لو لـ ثانيه, فلن تفعلى هذا _ قتلك لأفراد العصابه لن يردعهم لكٍٍٍ _
    Mas infelizmente, nada o vai trazer de volta. Open Subtitles ولكن بشكل عام، لا يوجد هناك شييء يُعيده.
    E eu pensei: "Se isto é verdade, haverá alguma maneira, agora que vamos passar para além desta ideia de impressão, de trazer de volta esse princípio básico? TED إن كانت تلك حقيقة, أتوجد أية طريقة, عندما نصل إلى ما بعد مطبوعات اليوم, أن نستعيدها بشكل ما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more