Eu pensei que tinha ultrapassado isto. Eu viajei pelo mundo, por amor de Deus. Sabe quanto é que eu gastei? | Open Subtitles | اعتقدت انني تجاوزت ذلك لقد سافرت حول العالم |
Posso ser promovido e se eu for ultrapassado desta vez, não vai haver uma próxima. | Open Subtitles | وإذا تجاوزت هذه المرة لن يكون هناك مرة ثانية |
Vá lá, Zee! Julguei que já tínhamos ultrapassado isso! | Open Subtitles | دعك من ذلك يا زي لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك |
Calculo que o Longines tenha ultrapassado o medo da água. | Open Subtitles | أظن ان لونجينوس تخطى خوفه من الماء؟ لا لا |
Sinto que se ele for ultrapassado o seu propósito ficará em questão. | Open Subtitles | يبدو أنه إن سار الأمر بالطريقة الأخرى سيتم تجاوزه وكل هدفه سيصبح مشتبهاً به |
Depois de deixar o Exército, senti algum incómodo e quando o tinha ultrapassado, há cerca de um ano, o meu joelho começou a fazer-se sentir. | Open Subtitles | بعد مغادرتي للجيش كان لدي كدمه مزعجه. وعندما تخطيت ذلك قبل سنه تقريباً بدأت ركبتي بالتحرك عن موقعها. |
No entanto, acredito que, nesse dia, já tenhamos ultrapassado a presente situação de calamidade financeira. | TED | لكن، انا واثق انه حلول ذلك اليوم سنكون تخطينا كارثه الحاضر الماليه. |
Ainda andava a arrumar as minhas coisas já ela o tinha ultrapassado. | Open Subtitles | لا،لا، هي تغلبت على الطلاق بينما أنا مازات أحزم أغراضي |
Talvez tenha ultrapassado os meus limites um bocadinho. | Open Subtitles | حسنا , أنا قد تجاوزت حدود بلدي هنا قليلا. |
Quando fiquei mais velha pensei que entenderia melhor a vida e agora, é como se tivesse ultrapassado esta linha, e o mundo não faz mais sentido. | Open Subtitles | كلما كبرت بالسن، أشعر وكأنني أتفهم الحياة أكثر. والأن أشعر وكأنني تجاوزت هذا الحد، وهذه الكلمة لم تعد تعني شيئاً لي. |
Devo dizer que pensei que já tivesse ultrapassado o ioga, mas o dia de ontem abriu-me os olhos. | Open Subtitles | علي القول، ظننتني تجاوزت اليوغا، لكن الأمس حقًا فتح عيناي. |
Pensei que ela tinha ultrapassado isto há vários meses. | Open Subtitles | نعم بالحقيقة، ظننت انها قد تجاوزت الامر منذ اشهر |
Além disso, tu é que disseste que tínhamos ultrapassado o drama da relação. | Open Subtitles | ألستِ أنتِ من قلتِ أننا تجاوزنا الدراما الغبيّة للعلاقة؟ |
Pensei que tinhamos ultrapassado a parte de achares que és invencível. | Open Subtitles | اعتقدت أننا تجاوزنا أمر إعتقادك بأنك لا تُقهر |
Bem, depois de ter ultrapassado o choque que ambas estávamos vivas, até que foi querido. | Open Subtitles | حسناً , بعد أن تخطى صدمة , أننا مازلنا حيين |
Ele deve ter saltado um torniquete, ultrapassado um sinal vermelho. | Open Subtitles | أقصد أنه في مكان ما تخطى الباب الدوار أو قطع إشارة مرور, أو أن أحدهم دفع كفالة عنه |
Ninguém quer estar encarcerado, ninguém quer estar acorrentado sob o jugo de ninguém, mas o encarceramento físico pode ser ultrapassado como uma sensação de liberdade espiritual. | Open Subtitles | لا أحدَ يُريد أن يكونَ في الأسر و أحداً لا يُرغب في أن يُكبَّل تحت سيطرة آخرين لكِنّ الحبس الجسدي يُمكن تجاوزه بحسٍ من الحرية الروحية |
Outro teste ultrapassado. | Open Subtitles | أختبارٌ آخر تم تجاوزه. |
Pensava que tinha ultrapassado, mas parece que ainda tenho coisas para resolver. | Open Subtitles | وظننت أنني تخطيت الأمر ولكن اتضح أنني ما زال لدي بعض الأمور لأجد لها حلاً |
Pensava que tinha ultrapassado, mas ainda tenho coisas para resolver. | Open Subtitles | وظننت أنني تخطيت الأمر ولكن مازال لديّ بعض الأمور لأحلها |
-Pensei que o tinhas ultrapassado. | Open Subtitles | روس ، أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة ليس بيدي شيء أفعله |
Então, pensei que já tínhamos ultrapassado isso. | Open Subtitles | مع جوني سترنج هذا هيا القصة منتهية يا مايكل أعتقد أننا تخطينا ذلك |
Pensei que já tinhas ultrapassado. | Open Subtitles | إعتقدت بأنك تغلبت على الأمر |
Não se trata de um CD-ROM que para o ano está ultrapassado. | Open Subtitles | هذا يسن 'ر عن بعض المضغوطة `ليرة لبنانية أن يكون عفا عليها الزمن في السنة. |