Não imagino teste mais difícil para um líder... do que passar por um cerco daqueles, sob aquelas condições. | Open Subtitles | لا اتخيل اختبار اصعب من هذا لقائد بان تتحمل حصار مثل هذا في تلك الظروف الصعبه |
Não se pode manter um cerco com o inimigo pelas costas. | Open Subtitles | غياب الأمراض وتوفر المياه لا يمكن المحافظة علي حصار والأعداء يرابطون من خلفنا |
Capaz de aguentar um cerco durante anos, e depois desejarás: "Se houvesse alguém lá dentro, que eu não tivesse morto, | Open Subtitles | قابل للصمود أمام حصار لسنين هنا فقط ستتندم وتقول لو كان هناك رجلاً لم أقتله |
Vamos confiscar animais para reservas em caso de um cerco. | Open Subtitles | وسنقوم بمصادرة الحيوانات للأحتياطات في حالة فرض الحصار علينا |
Só o teu pai para sobreviver a uma cirurgia durante um cerco. | Open Subtitles | والدك الوحيد الذي يمكنه أن يعيش في جراحة أثناء الحصار |
Bom. Nós temos um cerco em mente. | Open Subtitles | جيد في بالنا فكرة عن القيام بحصار |
Então o exército papal montou um cerco ao castelo de Forli. | Open Subtitles | لذلك الجيش البابوي فرض حصاراً على قلعة فورلي |
Mas tudo o que vejo quando olho ao redor é uma cidade assustada a preparar-se para um cerco. | Open Subtitles | ولكن كل ما أراه وأنا أنظر حولي هي مدينة خائفة تستعد لحصار. |
um cerco como, somente, vós podeis levantar. Mas peço-vos: sejais rápido. | Open Subtitles | هناك حصار أنت وحدك من يمكنه رفعه ولكني أتوسل لك أن تسرع |
Se for um cerco completo, não vamos ter homens suficientes. | Open Subtitles | , إذا هناك حصار كامل لن يكون لدينا رجال بما فيه الكفاية |
Na nossa estimativa, temos recursos para resistir a um cerco do Califado à Asima durante duas semanas, três no máximo. | Open Subtitles | حسب تقديراتنا، لدينا الموارد لتحمل حصار جيش الخلافة لأسبوعين، ثلاثة على الأكثر |
Tenho um cerco a gerir, para o qual precisarei da ajuda do Billy. | Open Subtitles | لدي حصار لإدارته و سأحتاج مساعدة بيلي في ذلك |
Talvez não, mas encontrar-nos no campo de batalha é infinitivamente mais sábio do que fazer um cerco ao castelo. | Open Subtitles | ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة. |
Após um cerco prolongado, e com o Inverno a aproximar-se rapidamente, | Open Subtitles | وبعد حصار طويل وقرب حلول الشتاء |
Então isto já não é um cerco, é uma guerra. | Open Subtitles | إذًا هذا لم يعد حصار بعد الآن إنهاحرب. |
Se não temos o suficiente para fazer um cerco, então como vamos ter homens suficientes para os prender? | Open Subtitles | إذا نحن لم نحصل على , رجال بمافيه الكفاية لوقف الحصار أذن كيف سيكون لدينا رجال بما فيه الكفاية ليقوموا بالأعتقالات ؟ |
Você deve levantar a cidade e armar a torre para um cerco. | Open Subtitles | "عليكِ أن تعدي المدينة للقتال وتقومي بتسليح البرج من أجل الحصار. |
Mas acho, como tu dizes, tens tido uns altos e baixos e acho que daqui a doze meses, provavelmente já nem sequer te lembras que houve um cerco. | Open Subtitles | ولكن أعتقد، وكأنك تقول، أنت المقبلة على قدم وساق .. وأعتقد، خلال 12 شهرا، وربما كنت قد نسيت كان هناك أي وقت مضى الحصار. |
- Estamos a ponderar fazer um cerco. | Open Subtitles | في بالنا فكرة عن القيام بحصار |
O cerco durou três anos e meio, e foi um cerco sem água, sem energia, sem eletricidade, sem aquecimento, sem comida, no meio da Europa, no meio do século XX. | TED | استمر الحصار لمدة ثلاث سنوات ونصف ، وكان حصاراً بلا ماء ، بلا طاقة ، بلا كهرباء ، بلا تدفئة ، بلا طعام .. في وسط أوروبا وفي منتصف القرن العشرين. |
A Cara tem muitas bebidas, suficientes para um cerco de 10 horas. | Open Subtitles | كارا ) , لديها مشروبات فاخرة ) تكفي لحصار يدوم 10 ساعات |