"um cerco" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حصار
        
    • الحصار
        
    • بحصار
        
    • حصاراً
        
    • لحصار
        
    Não imagino teste mais difícil para um líder... do que passar por um cerco daqueles, sob aquelas condições. Open Subtitles لا اتخيل اختبار اصعب من هذا لقائد بان تتحمل حصار مثل هذا في تلك الظروف الصعبه
    Não se pode manter um cerco com o inimigo pelas costas. Open Subtitles غياب الأمراض وتوفر المياه لا يمكن المحافظة علي حصار والأعداء يرابطون من خلفنا
    Capaz de aguentar um cerco durante anos, e depois desejarás: "Se houvesse alguém lá dentro, que eu não tivesse morto, Open Subtitles قابل للصمود أمام حصار لسنين هنا فقط ستتندم وتقول لو كان هناك رجلاً لم أقتله
    Vamos confiscar animais para reservas em caso de um cerco. Open Subtitles وسنقوم بمصادرة الحيوانات للأحتياطات في حالة فرض الحصار علينا
    Só o teu pai para sobreviver a uma cirurgia durante um cerco. Open Subtitles والدك الوحيد الذي يمكنه أن يعيش في جراحة أثناء الحصار
    Bom. Nós temos um cerco em mente. Open Subtitles جيد في بالنا فكرة عن القيام بحصار
    Então o exército papal montou um cerco ao castelo de Forli. Open Subtitles لذلك الجيش البابوي فرض حصاراً على قلعة فورلي
    Mas tudo o que vejo quando olho ao redor é uma cidade assustada a preparar-se para um cerco. Open Subtitles ولكن كل ما أراه وأنا أنظر حولي هي مدينة خائفة تستعد لحصار.
    um cerco como, somente, vós podeis levantar. Mas peço-vos: sejais rápido. Open Subtitles هناك حصار أنت وحدك من يمكنه رفعه ولكني أتوسل لك أن تسرع
    Se for um cerco completo, não vamos ter homens suficientes. Open Subtitles , إذا هناك حصار كامل لن يكون لدينا رجال بما فيه الكفاية
    Na nossa estimativa, temos recursos para resistir a um cerco do Califado à Asima durante duas semanas, três no máximo. Open Subtitles حسب تقديراتنا، لدينا الموارد لتحمل حصار جيش الخلافة لأسبوعين، ثلاثة على الأكثر
    Tenho um cerco a gerir, para o qual precisarei da ajuda do Billy. Open Subtitles لدي حصار لإدارته و سأحتاج مساعدة بيلي في ذلك
    Talvez não, mas encontrar-nos no campo de batalha é infinitivamente mais sábio do que fazer um cerco ao castelo. Open Subtitles ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة.
    Após um cerco prolongado, e com o Inverno a aproximar-se rapidamente, Open Subtitles وبعد حصار طويل وقرب حلول الشتاء
    Então isto já não é um cerco, é uma guerra. Open Subtitles إذًا هذا لم يعد حصار بعد الآن إنهاحرب.
    Se não temos o suficiente para fazer um cerco, então como vamos ter homens suficientes para os prender? Open Subtitles إذا نحن لم نحصل على , رجال بمافيه الكفاية لوقف الحصار أذن كيف سيكون لدينا رجال بما فيه الكفاية ليقوموا بالأعتقالات ؟
    Você deve levantar a cidade e armar a torre para um cerco. Open Subtitles "عليكِ أن تعدي المدينة للقتال وتقومي بتسليح البرج من أجل الحصار.
    Mas acho, como tu dizes, tens tido uns altos e baixos e acho que daqui a doze meses, provavelmente já nem sequer te lembras que houve um cerco. Open Subtitles ولكن أعتقد، وكأنك تقول، أنت المقبلة على قدم وساق .. وأعتقد، خلال 12 شهرا، وربما كنت قد نسيت كان هناك أي وقت مضى الحصار.
    - Estamos a ponderar fazer um cerco. Open Subtitles في بالنا فكرة عن القيام بحصار
    O cerco durou três anos e meio, e foi um cerco sem água, sem energia, sem eletricidade, sem aquecimento, sem comida, no meio da Europa, no meio do século XX. TED استمر الحصار لمدة ثلاث سنوات ونصف ، وكان حصاراً بلا ماء ، بلا طاقة ، بلا كهرباء ، بلا تدفئة ، بلا طعام .. في وسط أوروبا وفي منتصف القرن العشرين.
    A Cara tem muitas bebidas, suficientes para um cerco de 10 horas. Open Subtitles كارا ) , لديها مشروبات فاخرة ) تكفي لحصار يدوم 10 ساعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more