"um dia para o outro" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عشية وضحاها
        
    • ليلة وضحاها
        
    • ليلة واحدة
        
    • يومٍ إلى يومٍ آخر
        
    • يوم لآخر
        
    Portanto, a instalação é muito barata e podemos fazê-la de um dia para o outro. TED لذلك فهي فعّالة جدا من حيث التكلفة ويمكن القيام بذلك بين عشية وضحاها
    Mas agora podemos fazer uma instalação de um dia para o outro e ver resultados imediatamente. TED ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور.
    Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, TED اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي
    Isto não ocorrerá de um dia para o outro. TED قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها.
    Quando criei o MOSS 865, achas que foi de um dia para o outro? Open Subtitles عندما اخترعت موس 865 هل تعتقدى اننى فعلتها فى ليلة واحدة
    Este lugar não foi construído de um dia para o outro. Open Subtitles لم يكن بالإمكان توضيب هذا المكان في ليلة واحدة
    Maldita coisa, uma pessoa não saber se de um dia para o outro... qual vai ser o seu último dia. Open Subtitles إنه لشيء سيء، أن لا يعلم المرء من يوم لآخر ما اليوم الذي سيكون هو يومه الأخير
    Comecei na Baía de Chesapeake e comecei a mergulhar no inverno. Passei a ser um ecologista tropical de um dia para o outro. TED كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها.
    -Tudo passaria a ser obsoleto, de um dia para o outro. Open Subtitles كل الامور التي من شأنها أن بين عشية وضحاها أصبحت بالية.
    Não podem esperar uma autorização para um gasto desta envergadura de um dia para o outro. Open Subtitles لا يمكنكم توقع إذن من هذا النوع من المال بين عشية وضحاها ، كونوا عقلانيين
    De um dia para o outro, o governo, a polícia, tudo que deveria protegê-los tinha-se virado contra eles. Open Subtitles بين عشية وضحاها ، كل شيئ لمحاولة حماية الناس تحول إلى عمل ضدهم
    Meninas, perdoem-me, parecem ter desabrochado de um dia para o outro. Open Subtitles سيداتي، إعذراني، لكنكنّ تتألقنّ بين ليلة وضحاها
    Uma mudança tão drástica não acontece de um dia para o outro. Open Subtitles هذا التغيير العنيف لا يمكن أن يحدث بين ليلة وضحاها
    Mas estas coisas não se fazem de um dia para o outro. Precisa-se prática. Open Subtitles لكن مثل هذه الأمور لا تحدث بين ليلة وضحاها إنها تحتاج للتمرين
    Mas tens de perceber que o asilo não será concedido de um dia para o outro. Open Subtitles لكن عليكِ أن تفهمي حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها
    Sei que parece impossível e que não vai acontecer de um dia para o outro, mas acho que nos devíamos ajudar um ao outro a seguir em frente. Open Subtitles أعلم أن هذا يبدو مستحيلاً و أعلم أن هذا لن يحدث في ليلة واحدة لكن..
    O coração não se cura de um dia para o outro. Open Subtitles لا يندمل جرح القلب في ليلة واحدة
    Não sabia se iria escapar de um dia para o outro. Open Subtitles لم أكن أعلم أين كنت سأعيش من يوم لآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more