"um fardo para" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عبء
        
    • عبئا
        
    • عبئاً
        
    • عبئًا على
        
    Isso significa que todas essas pessoas idosas são mais um fardo para as poucas pessoas jovens e que cada pessoa idosa tem menos valor individual. TED وذلك يعني أن كل هؤلاء المسنين هم يمثلون في الأكثرية عبء على الشباب، وأن كل شخص متقدم في العمر لديه قيمة أقل.
    um fardo para a sociedade como tu devia falar? Open Subtitles أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول فكيف لك أن تتكلم ؟
    Temos tendência a ter uma conceção coletiva de que os refugiados são um custo inevitável ou um fardo para a sociedade. TED نحن نميل الى افتراض جماعي بأن اللاجئين هم تكلفة لا مفر منها أو عبئا على المجتمع.
    Porque é altura de te arrumares, porque te tornaste um fardo para a tua pobre mãe. Open Subtitles لأن الوقت قد حان لتستقري. لأنك أصبحت عبئا على والدتك.
    Os elevados custos médicos são um fardo para as famílias. TED إذ تشكل التكلفة الطبية العالية عبئاً على الأسر.
    Disse que não queria ser um fardo para mim e para o Doug. Open Subtitles قالت أنها لا تريد أن تكون عبئاً علينا أكثر من ذلك
    Tenho sido um fardo para esta família e ficarão melhor sem mim. Open Subtitles كُنت عبئًا على العائلة وسيكونون أفضل بدوني
    Ele disse que se o meu amor se tornou um fardo para ele, eu deveria deixar de amá-lo. Open Subtitles هو قال إذا كان حبي له أصبح عبء يتعين عليّ أنا أتوقف عن حبه
    Suponho que aquilo que para uns é um fardo, para outros realmente pode ser a felicidade. Open Subtitles اعتقد ان عبء شخص ما يمكن في الحقيقة ان يكون سعادة شخص اخر
    Só para saber, quando ficares gagá, queres que te ponha num sítio destes ou preferes ser um fardo para mim e para os miúdos? Open Subtitles للمعلومية فقط عندما تصبح مجنونا هل تريد مني ان اضعك في مكان كهذا ام انك فقط تريد ان تكون عبء علي وعلى اطفالك ؟
    Torna-se um fardo para a sua pobre e jovem esposa. Open Subtitles و قد أصبح عبء على زوجته الشابة المسكينة
    Bem, não quero ser um fardo para ti, Brian. Open Subtitles -حقاً ؟ حسناً .. أنا لا أريد أن أكون عبء عليك , براين
    Sou um fardo para ele, mas, ele nunca reclama. Open Subtitles أنا عبء عليه، لكنه لم يتذمر أبدا
    Porque não disseste nada? Não gosto de ser um fardo para os outros. Open Subtitles لماذا لم تقول شيئا؟ لا أحب أن أشكل عبئا على الناس
    Sou muito inteligente e cuido-me sozinha, então não serei um fardo para ti de maneira alguma. Open Subtitles أنا ذكية جدا ويمكنني الاهتمام بنفسي ولذا فإنني لن اكون عبئا عليك بأي شكل من الأشكال
    Nunca quis ser um fardo para os meus amigos. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن أكون عبئا على أصدقائي.
    Não quero ser um fardo para si ou a sua família. Open Subtitles لا أريد ان اكون عبئا عليك او على عائلتك
    É pena é que ele não será mais do que um fardo para a sociedade. Open Subtitles من المؤسف أنه لن يكون إلا عبئاً على المجتمع
    Não espero estar muito tempo nela, mas... tenho de conseguir ser independente, deixar de ser a porra de um fardo para todos. Open Subtitles لا أتوقّع بأن أستخدمها لمدة طويلة، لكن عليّ تدبير شؤوني الخاصّة وأتوقّف أن أكون عبئاً على الجميع.
    Há três anos que sei que este dia chegaria mais cedo ou mais tarde, que era um fardo para a Divisão Fringe e para si. Open Subtitles أعرفُ منذ ثلاث سنواتٍ أنّ هذا اليوم سيأتي عاجلاً أو آجلاً، و أنّي سأكون عبئاً على قسم الهامشيّة و عليكم.
    Além disso, não queres ser um fardo para a Patrice. Open Subtitles بالأضافة ، لاتريدين أن تكوني " عبئاً على "باتريس
    Tornam-se um fardo para o sistema de saúde? TED وهل أصبح هؤلاء عبئًا على النظام الطبي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more