Ele mudou quadros. Mudou coisas de um lado para o outro. | Open Subtitles | قام بتعليق اللوحات , و حرك الأشياء من مكان لآخر |
Andam a saltitar de um lado para o outro desde aí. | Open Subtitles | و لقد كانو يتنقلون من مكان لآخر منذ ذلك الحين |
Posso ver pessoas a andar de um lado para o outro? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على أشخاص يسيرون ذهابا وإيابا من فضلكم؟ |
Isso é o que vemos aqui. Vemos este reator biológico muscular a exercitar o músculo, de um lado para o outro. | TED | و هذا ما ترونه هنا. انتم ترون مفاعل حيوي للعضلات يقوم بتمرين تلك العضلة ذهابا وإيابا. |
Estamos a medir estas correntes elétricas, que percorrem o cérebro de um lado para o outro. | TED | فأنت تقيس هذه التيارات الكهربائية، التي تخوض ذهاباً وإياباً في دماغك. |
Então, comecei a pensar neste assunto, e como andava de um lado para o outro, entre Bangladesh e Nova Iorque, | TED | لذا فإن السؤال هو , بدأت بالبحث في هذه المسألة , والذهاب جيئة وذهابا بين بنغلاديش ونيويورك. |
Apenas ajuda-o a obter o seu material de um lado para o outro. | Open Subtitles | فقط ساعديه بتهريب بضاعته من جانب إلى جانب. |
Pelo canto do olho via o porteiro a andar de um lado para o outro. | TED | واستطعت بطرف عيني لمح حاجب المحكمة يخطوا جيئةً وذهاباً. |
Passei o dia de um lado para o outro desta cidade. | Open Subtitles | لقد فعلتهـا ، فقد مضى عميلي اليوم بأكمله وهو يتنقل في أرجـاء المدينة |
Anda de um lado para o outro, pára e olha para a casa. | Open Subtitles | مشت من جانب لآخر ثم توقفت و أصبحت تنظر للمنزل |
Na verdade, sozinho, mas com pessoas locais, com a minha equipa,que não era de todo pessoas profissionais, que estavam ali a ir de um lado para o outro, e a tornar o cinema numa viagem. | TED | وحيداً، لكن في الواقع محاطا بأناسٍ محليين قابلوا فريقي الذين لم يكونوا فعليا أناسًا محترفين في مكان ما هناك يذهبون من مكان لآخر ويجعلون السينما وكأنها هجرة جماعية |
Movimentar dados de um lado para o outro não é o mesmo que entregar encomendas postais. | TED | حسناً، لنقل البيانات من مكان لآخر -- مجدداً، الأمر ليس مثل ساعي البريد. |
Depois andei de um lado para o outro até ficar sem corda para andar. | Open Subtitles | ثم تحركت ذهابا وإيابا حتى توقفت عن الحركة |
Que fazemos, quando nos encontramos numa situação que salta de um lado para o outro, entre o lado esquerdo e o direito? | Open Subtitles | ماذا تفعل في حالة أن قفزات ذهابا وإيابا بين الجانب الأيمن والأيسر؟ |
Damos meia volta e vemos uma colina atrás de nós com um bairro em construção, Os "bulldozers" transportam pilhas de terra de um lado para o outro. | TED | وتجول المكان، ثم تجد جبلاً خلفك حيّ يتم بناؤه، والجرافات تدفع بالتراب ذهاباً وإياباً. |
O desconhecido andou de um lado para o outro. | Open Subtitles | واخذ الزميل المجهول يذرع الغرفة جيئة وذهابا. |
Agora mexe-te de um lado para o outro. | Open Subtitles | حسناً، الآن، حرّكه من جانب إلى جانب. |
Petipa coreografa Aurora a saltar de um lado para o outro em "pas de chat" — "passos de gato", em francês — enquanto espera que a festa comece. | TED | يصور بيتيبا الأميرة أورورا تقفز كالهرّة جيئةً وذهاباً بينما تنتظر حفلة عيد ميلادها لتبدأ. |
Quem pensaria que o sétimo homem mais rico do mundo andaria de um lado para o outro na mala de um táxi podre? | Open Subtitles | من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم قد يتنقل في الأنحاء داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟ |
Anda de um lado para o outro, pára e olha para a casa. | Open Subtitles | مشت من جانب لآخر ثم توقفت و أصبحت تنظر للمنزل |