Mesmo que seja um legado, ele vai definitivamente para Yale. | Open Subtitles | هناك إرث في عائلته لذلك فهو ذاهب إلى يال |
Sabem que sou da área das finanças, então, para mim, essa torre é mais do que um legado. | Open Subtitles | الأن تستطيع أن تقول لي أنني رجل أرقام إذاً لي, هذا البرج أكثر من مجرد إرث |
Apesar de o Império ter durado pouco tempo, os mongóis deixaram um legado de domínio mundial que ainda hoje se mantém sem igual. | TED | ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن. |
Claro, a Jen K parecia um pouco maluca quando eu a conheci, mas ela pertencia a um legado. | Open Subtitles | متأكّدهـ ، بأن جيِن كاي بَدت قليلاً هكذا عندما قابلنَاها لأول مرة، لَكنَّها كَانتْ تراث. |
É um legado que eles podem imitar e de que se podem orgulhar durante toda a vida. | TED | هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب، بل سيفخرون به لبقية حياتهم. |
A verdadeira forma como me tornei modelo foi ter ganhado a lotaria genética, e ser a recipiente de um legado. Talvez estejam a pensar no que é um legado. | TED | الطريق الحقيقي الذي أصبحت فيه عارضة فزت في يانصيب الوراثة، وأنا المستفيد من الميراث، وربما كنت أتساءل ما هو الإرث. |
Um tio dela morreu e deixou-lhe um legado bastante considerável. | Open Subtitles | لقد تُوفي عم من أعمامها وترك لها ميراث كبير |
Isto é um legado que foi construído para mim, e é um legado que tenho aproveitado. | TED | وهذا هو الإرث الذي تم بناؤه لي، وهو إرث أصرف على حسابه. |
Esse é um legado pesado que eu não quero deixar para os nossos filhos. | Open Subtitles | و الآن ، هذا إرث مُلوث لا أريد أن أتركه لأولادي. |
um legado que o meu marido tem orgulho em defender, ainda mais em respeito ao compromisso do ex-Presidente com as Forças Armadas. | Open Subtitles | إرث زوجي فخور بدعمه خصوصاً لاحترام السيد السابق التزامه الطويل لجيشنا |
Mas sabes que não voltei a trabalhar por dinheiro e sim para deixar um legado. | Open Subtitles | لكنكِ تعرفين أني لم أعود للعمل من أجل المال لقد عدت لأترك إرث |
A trágica decisão não afetará aos graduandos de hoje, mas seu esforço e dedicação terão deixado um legado que desaparecerá indevidamente. | Open Subtitles | لن يُؤثِر هذا القرار المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم المُضني خلَّفَ إرثاً سيَختفي حتماً |
mas também deixou um legado que afecta milhões de pessoas. | Open Subtitles | ولكنه قد ترك إرثاً ليؤثر على ملايين الناس |
Miguel Ângelo optou por pintar o destino, esse desejo universal, comum a todos nós, para deixar um legado de excelência. | TED | اختار (مايكل أنجلو) أن يرسم القدر، تلك الرغبة العالمية، التي نشترك فيها جميعا، ليترك إرثاً من التميز. |
Há um legado... que é suposto eu entregar a ele. | Open Subtitles | . . كان هناك تراث أردت أن اهبه اياه |
Os heróis deixam uma boa história, mas um grande líder... deixa um legado. | Open Subtitles | الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة أما القادة العظماء فيتركون إرثًا |
Mas, sobretudo, foi difícil desembrulhar um legado de opressão de género e raça quando sou uma das que mais beneficia disso. | TED | ولكن اﻷصعب كان فرط ميراث الاضطهاد العنصري والجنسي في حين أني من أكبر المستفيدين. |
um legado insensato, deixar os direitos da pedreira a uns e a extração a outros. | Open Subtitles | وصية حمقاء، بإعطاء حقوق المحجرة لطرف واحد بينما لايزال يملكها آخر |
Cassie, sei o que parece, mas a verdade é que os nossos ancestrais fazem parte de um legado que remonta a 1692. | Open Subtitles | كاسي , اعلم كيف يبدو الامر الحقيقة هي ان اجدادنا هم جزء من ارث يعود لعام 1692 |
Nos cinquentas e sessentas, a forma de estar muda para a busca de sabedoria e a procura de um legado. | TED | و في الخمسينيات و الستينيات من العمر المزاجية فى الأداء تتحول إلى السعي وراء الحكمة و تكوين إرثا |
Um novo sistema político, um legado que ainda hoje molda a civilização: | Open Subtitles | نظام سياسي جديد, إرثٌ مازال يُشكلُ الحضارة اليوم: |
É um legado! | Open Subtitles | علامة تراثية. |