"um propósito" - Translation from Portuguese to Arabic

    • غرض
        
    • هدفاً
        
    • الغرض
        
    • هدف
        
    • هدفا
        
    • لغاية
        
    • هدفًا
        
    • لهدف
        
    • غاية ♪
        
    • غرضاً
        
    • غاية واحدة
        
    • لغرض واحد
        
    • ووهبتني غاية
        
    • هدفٍ
        
    E há um propósito astuto por detrás destas exibições elaboradas: muitas orquídeas enganam insetos, às vezes para terem sexo com eles. TED وهناك غرض ماكر وراء هذه العروض المفصلة: العديد من الأوركيد تخدع الحشرات، أحيانًا لممارسة الجنس معهم.
    Eu diria que o Universo tem um propósito, não é... não é... não existe só por acaso. Open Subtitles انا شخصياً اعتقد ان للكون غرض وانه ليس شئ جاء بالصدفة
    Senhor, salvaste-me. Acho que tens um propósito maior em mente. Open Subtitles يا إلهي ، لقد أنقذتني، يبدو أنك تدخر لي هدفاً أسمى
    Alguém que o possa ajudar a encontrar um propósito para os seus dons. Open Subtitles شخصاً ما ربما يساعده لبحث الغرض من هداياه.
    Tens um propósito. Que é seguir os comando que eu te dou. Open Subtitles لديك هدف واحدٌ فقط وهو أن تتبعي أوآمري التي أمنحكِ إياها
    Mas, de facto, nunca fiz nada que não servisse um propósito. Open Subtitles -ولكني لا أقوم أبدا بأي شيء لا يخدم هدفا معينا
    É, às vezes tudo o que se precisa é de um propósito. Open Subtitles أجل، أحياناً يكون عوذُنا الوحيد هو لغاية.
    Mas esta cartas servem um propósito, que é dizer aos vossos amigos e família o que fizeram na vossa vida pessoal com significado ao longo do ano. TED ولكن تخدمُ هذه الرسالة هدفًا وهو أنها تخبرُ أسرتك وأصدقاءك عما قمت به من أعمال تهمك في حياتك الشخصية على مدى العام.
    Mas temos um propósito comum - partilhamos o Jon. Open Subtitles ولكن لدينا غرض مشترك نحن نتشارك بـ جون
    Pelo menos então a minha morte terá um propósito além da vingança, Open Subtitles على الأقل، موتي سَيكونُ لديه غرض ما عدا الثأرِ
    Então se esse Deus me deu um propósito... poderia dizer-me que merda de propósito é esse. Open Subtitles أعتقد أن الله ليدع غرض مني من الأفضل لك ان تاتي إلى هنا وتخبرني ما هوه
    Cada poça de energia tem um propósito e pode ser bloqueada por um género específico de muco emocional. Open Subtitles كل بحيرة طاقة لها غرض ويمكنها أن تعترض من خلال إحساس مشوش محدد
    Darwin mostrou que qualquer aspecto do comportamento humano tem um propósito evolucionário, certo? Open Subtitles داروين شوّف التي كلّ سمة للسلوك البشري لها غرض تطوّري. صحيح؟
    Vocês entendem ... é óbvio. Toda esta agressividade só tem um propósito... manter a Terra forte. Open Subtitles فإنك تدرك أن كل هذا العدوان المدمر يخدم هدفاً ما.
    Então, também poderia servir um propósito maior. Open Subtitles وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً بدورك للمجال العلمي.
    Ele serviu a um propósito. Não precisei de muito para convencê-lo. Apenas prometi-lhe liberdade. Open Subtitles أدى الغرض ولم يحتَج كثيراً من الإقناع مجرد وعد بسيط بحريته
    Mas as coisas que estamos a fazer tem um propósito nobre e tudo o que tenha um propósito nobre têm riscos. Open Subtitles لكن الشيء الذي نفعله لديه غرض نبيل واي شيء مع الغرض النبيل له مخاطره
    Então, considera que a relação tem um propósito maior agora? Open Subtitles لذا, إنّكِ تعتبرين أنّ العلاقة لها هدف أسمى الآن؟
    Se todos nascemos com um propósito, qual é o teu? Open Subtitles إذا الجميع ولد لهدف ماذا تعتقدين هدف ولادتك ؟
    Todo o não-humano está aqui por uma razão... e a servir um propósito. Open Subtitles كل بشري متواجد هنا إلا وله سبب كما يخدم هدفا
    Se nós morrermos... Pelo menos foi em perseguição de um propósito maior. - É isso. Open Subtitles إن متنا، على الأقل سيكون سعياً لغاية أسمى
    Costumava acreditar em algo. Tinha um propósito, uma razão para viver. Mas depois perdi-a. Open Subtitles كنت أؤمن بشيء، كان لديّ هدفًا في الحياة، ولكني فقدته
    Isto levou-o a acreditar que estavam na ilha com um propósito. Open Subtitles و هذا ما أعطاه الإيمان أنهم على الجزيرة لهدف ما
    Temos portanto uma atenção muito focada, voltada para um propósito. TED إذاً فلدينا انتباه مركز للغاية، تحركه غاية ما.
    O que não podemos esquecer é que todas essas provações e tormentos que nos surgem na vida têm um propósito muito útil. Open Subtitles مايجب أن نضعه باعتبارنا هو كل هذه الأمور التجارب والمحن التي تعترضنا في حياتنا حسناً,هم يؤدون غرضاً مفيداً.
    Vim apenas com um propósito. Quero... Open Subtitles انني جئت فقط لأجل غاية واحدة
    Foram criadas para apenas um propósito, morte súbita e violenta. Open Subtitles خُلِقوا لغرض واحد فقط الموت المفاجئ والعَنيف
    Salvaste-me a mim. Deste-me um propósito. Open Subtitles أقصد أنّك أنقذتني، ووهبتني غاية.
    Às vezes, aqueles que amamos precisam de ser sacrificados, por um propósito maior. Open Subtitles أحيانًا أولئك الذّين نُحبّهم يجب أن نُضحّي بهم في المذبح، لأجل هدفٍ أسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more