Acho que precisam de parar de se virar para mim, e de começar a descobrir uma maneira de se ouvirem uma à outra. | Open Subtitles | اعتقد عليكم التوقف عن الرجوع إلي بالبداية حاولوا التوصل إلى طريقة للاستماع لبعضكم البعض |
Na presente situação, ninguém vos condenaria, se se odiassem uma à outra. | Open Subtitles | في هذا الوقت لا يستطيع أحد أن يلومكِ في طريقة كرهكم لبعضكم البعض |
- Ele quer dizer, ao contrário. - Façam uma à outra. | Open Subtitles | يقصد عكس الأدوار قوموا بذلك لبعضكم |
Têm de depender uma da outra. E eventualmente apoiarem-se uma à outra. | Open Subtitles | يجب أن يعتمدوا على أحدهما الآخر وفى النهاية يدعمون بعضهم البعض |
Substituir a dor interna pela externa e elas anulam-se uma à outra. | Open Subtitles | إستبدلْ ألم داخلي بالألمِ الخارجيِ بالإضافة، هم سَيَلغونَ أحدهما الآخر. |
Estavam a atacar-se uma à outra como se estivessem num reality show. | Open Subtitles | لقد كنتن تهاجمن بعضكن كما لو كنتن ببرنامج واقع |
Quando acordarem, vão estar ligadas a si mesmas e uma à outra. | Open Subtitles | عندما تفيقون ستكونون متصلين مع أنفسكم ومع بعضكن البعض |
"É evidente que as coisas que são idênticas à mesma coisa" "são idênticas uma à outra." | Open Subtitles | إنه حقيقة بديهية أن الأشياء المساوية للشيء نفسه مساوية لبعضها البعض |
"As coisas que são idênticas à mesma coisa são idênticas uma à outra." | Open Subtitles | الأشياء المساوية للشيء نفسه" "هي مساوية لبعضها البعض |
Sim, façam uma à outra. | Open Subtitles | قوموا بذلك لبعضكم |
Texas e Califórnia entram em guerra, exterminam-se uma à outra. | Open Subtitles | تيكساس) و (كاليفورنيا) سيتقاتلون) و يمحو أحدهما الآخر |
Façam companhia uma à outra. | Open Subtitles | حسناً فلتمكثن مع بعضكن |
Não se conhecem uma à outra? | Open Subtitles | لم تعرفا بعضكن البعض أبدا |