As estradas e as ferrovias foram concebidas para durar muito tempo e aguentarem apenas uma certa quantidade de impactos em diversas partes do mundo. | TED | إذن تم تصميم طرقاتنا وشبكاتنا الحديدية لتدوم فترة طويلة وتحمل قدر معين من الأثار في جميع أنحاء العالم. |
Todos têm de lidar com uma certa quantidade de impurezas e toxinas... a um dado momento, e essa é a tua carga. | Open Subtitles | كل شخص لديه مقدار معين من التقبل للشوائب والسموم.. وهذا هو تحملك |
E quando acumulamos uma certa quantidade de riqueza, preferimos guardá-la e... | Open Subtitles | وعندما يجمع قدر معين من المال يفضل الإحتفاظ به |
Uma pessoa precisa de uma certa quantidade de papel higiénico para estar à vontade. | Open Subtitles | يحتاج المرء إلى كمّ معين من المناديل |
Quero dizer, se há uma certa quantidade de... violência ou acção nesta série de filmes, o filme é assim. | Open Subtitles | أعني إذا كان هناك قدر معين من... أتعلمي، العنف أو الإثارة في هذه السلسلة من الأفلام, |
Como uma das poucas mulheres por aqui, estou habituada a uma certa quantidade de insinuações e deixas na minha direcção. | Open Subtitles | كوني واحدة من النساء القليلات هنا ...فأنا معتادة على مقدار معين من الغمزات و التعرضات في طريقي |
Mas não, lá na nossa mente há uma série de coisas a acontecer de que nem sempre estamos a par como trazer para a pessoa que amamos, porque nós achamos que o amor vem com abnegação e, de facto, o desejo vem com uma certa quantidade de egoísmo no melhor sentido da palavra: a capacidade de estar ligado a si mesmo na presença de outro. | TED | لكن لا، في أذهاننا هناك مجموعة من الأشياء التي تجري ولا نعرفها دائما كيف نجلب الشخص الذي نحب، لأننا نعتقد أن الحب يأتي مع نكران الذات و في الحقيقة الرغبة تأتي مع مقدار معين من الأنانية في أفضل معنى الكلمة: القدرة على البقاء على تواصل مع الذات في وجود آخر. |