"uma das razões por que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أحد الأسباب التي
        
    • أحد أسباب
        
    • من الأسباب التي
        
    Essa é uma das razões por que o fumo pode provocar falta de oxigénio e dificuldade em respirar. TED وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس.
    São uma das razões por que nos sentimos calmos depois de comer um grande prato de massa, ou mais despertos depois duma refeição rica em proteínas. TED إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة، أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين.
    Esta é uma das razões por que Mohammed não lamenta ter abandonado a escola logo a seguir ao acidente. TED وهذا أحد الأسباب التي جعلت محمد لا يتأسف فعلاً لتركه المدرسة بعد إصابته مباشرةً.
    uma das razões por que é tão difícil discordar produtivamente é porque nos apegamos às nossas ideias. TED أحد أسباب صعوبة اختلافنا على نحو مُثمِر هو لأننا نصبح متعصبين جداً لأرائنا.
    Cresci quando fiquei mais velha, e tive de trabalhar muito. Acho que uma das razões por que tive de lutar tanto e trabalhar tanto foi porque eu era muito, muito pequena. TED ونضجت عندما كبرت، وتتطلب الأمر أن أعمل بجد أكثر، وأعتقد أن أحد أسباب قتالي وسعي بجد هو أنيّ كنت صغيرة الجسم جدًا بحق.
    Essa é uma das razões por que penso que muitos de vocês vão visitar a "darknet" em breve. TED وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا.
    Esta é uma das razões por que o Ártico tem níveis de ruído ambiente muito baixos. TED هذه هي أحد الأسباب التي تجعل مستويات الضوضاء المحيطة بالمنطقة القطبية الشمالية منخفضة للغاية.
    É uma das razões por que a labioplastia está a tornar-se um negócio em crescimento entre as mulheres e as raparigas adolescentes. TED وهذا أحد الأسباب التي جعلت من عملية تجميل الأعضاء التناسليّة شائعةً بكثرة بين النساء واليافعات.
    Aparentemente, essa é uma das razões por que iremos ter um casamento de sucesso. TED وعلى ما يبدو، فإن هذا أحد الأسباب التي تجعل زواجنا ناجحاً على الأرجح.
    uma das razões por que tentaram despachar-me é o facto de consultar um psiquiatra. Open Subtitles أحد الأسباب التي كانوا يريدونني فيها ميتا هي لأني أقابل طبيبا نفسيا
    Foi uma das razões por que os seus adversários da Zyckner Williams nos ajudaram. Open Subtitles هذا أحد الأسباب التي جعلت أحد خصومك في تلك الشركة راغب في مساعدتنا
    O setor tradicional é o que produz a agricultura de África o que é uma das razões por que África não consegue alimentar-se sozinha e é por isso que tem que importar alimentos. TED الآن ، القطاع التقليدي هو مصدر الزراعة في إفريقيا، وهذا أحد الأسباب التي جعلت إفريقيا غير قادرة على إطعام نفسها ، ولهذا السبب يجب عليها استيراد الغذاء.
    uma das razões por que ele concebeu coberturas desta forma é porque achou fascinante poder construir uma estrutura tão forte feita com poucos materiais e sustentada por tão poucos pontos. TED و أحد الأسباب التي جعلته يصمم أسطح مباني بهذه الطريقة هو أنه وجد أنه من الرائع أنه يمكنك بناء تكوين قوي كهذا مصنوع من مواد خام قليلة و مرتكز على عدد قليل من النقاط.
    uma das razões por que devem ser os melhores tocadores de flauta a receber as melhores flautas é que o desempenho musical não serve apenas para nos tornar felizes, mas para homenagear e reconhecer a excelência dos melhores músicos. TED أحد الأسباب التي ينبغي لأفضل لاعب مزمار الحصول على أفضل المزامير هو أن العرض الموسيقي ليس فقط لجعلنا سعداء، لكن لتكريم وتقدير التميز لأفضل الموسيقيين.
    uma das razões por que tirei um ano de licença foi para passar mais tempo com a minha família, e aconteceu uma coisa muito trágica com a minha cunhada: Um dia, de repente, o intestino dela estrangulou, e nós levámo-la às urgências. Ela estava mesmo muito mal. TED أحد الأسباب التي أخذت إجازتي من أجلها كان لقضاء المزيد من الوقت مع عائلتي، وهذا الشيء المأساوي حقاً حدث فيها حماتي، امعائها انسدت فجاة في احد الأيام وأخذناها إلى غرفة الطوارئ، وقد كانت في حالة سيئة حقاً.
    Penso que uma das razões por que as pessoas não gostam de destruir livros, — as pessoas não rasgam livros, ninguém quer deitar fora um livro — é porque pensamos nos livros como seres vivos, pensamos neles como um corpo. Eles são criados à escala, em relação com o nosso corpo, mas têm também o potencial para continuarem a crescer para se transformarem em coisas novas. TED أعتقد أن أحد الأسباب التي تُزعج الناس في إتلاف الكتب، وعدم رغبتهم في تمزيقها، وأن لا أحد يريد أن يرمي كتاباً، هو أننا نعتبر الكتب بمثابة كائنات حية، نعتبرها كجسد، وأنها خلقت نسبة لأجسادنا، ولكن لديها أيضاً القدرة أن تستمر في النمو وتستمر لتصبح أشياءً جديدة،
    uma das razões por que eu sei isto é porque os bebés cujas mães estão 12 semanas ou mais em casa com eles. têm mais hipóteses de terem vacinas e assistência médica no primeiro ano, por isso esses bebés estão mais protegidos contra doenças mortais e incapacitantes. TED أحد الأسباب التي أعرفها بشأن الأطفال الذين تتمتع أمهاتهم بإجازة لمدة 12 أسبوعا أو أكثر لرعايتهم لديهم فرصة أكبر من غيرهم للحصول على التلاقيح والفحوصات المناسبة في عامهم الأول بالتالي هؤلاء الأطفال أقل عرضة للإصابة بأمراض مميتة وتسبب الإعاقة.
    Podes não saber disto, mas uma das razões por que o Hank decidiu ficar nos Hamptons para além de mim, é claro, foi pela Jill. Open Subtitles ربما لا تعرفين هذا أحد الأسباب التي جعلت (هانك) يقرر البقاء في (الـ(هامبتونز) , سواي أنا بالطبع , هو (جل
    uma das razões por que passamos tanto tempo nas aplicações que nos fazem infelizes é que eles tiram-nos o sinal para parar. TED أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف.
    É uma das razões por que estás aqui. Ele e essa marca na tua mão. Open Subtitles انه أحد أسباب ووجدك هنا هو و العلامة التى على يديك
    uma das razões por que não queríamos que se soubesse é porque não queríamos manobras de última hora. Open Subtitles سأفعل ذلك أحد أسباب رغبتنا في أن لا ينتشر الحديث عن هذا الأمر
    Esta é uma das razões por que as empresas mundiais de alimentos andam à procura deste fruto para proporcionar o que conhecemos como comida reforçada. TED وهذا من الأسباب التي جعلت شركات التغذية في العالم، تبحث عن هذه الفاكهة لإنتاج ما نعرفه كأطعمة مدعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more