"uma de vocês" - Translation from Portuguese to Arabic

    • واحدة منكم
        
    • واحد منكم
        
    • واحدة منكن
        
    • إحداكما
        
    • واحِدَة منكُم
        
    • واحدة منكنّ
        
    • احداكما
        
    • احداكن
        
    • إحداكم
        
    • كانت إحداكن
        
    • واحده منكن
        
    • واحدة فيكم
        
    Eu dou a cada uma de vocês, meio milhão de Dólares, se me levarem com vocês. Open Subtitles أنا سأعطي كل واحدة منكم نصف مليون دولار إذا أخذتوني معكم
    Deixem ver se percebo. uma de vocês compensa aquilo que a outra não sabe? Open Subtitles دعوني أستوضح الأمر، كل واحدة منكم تعلم الذي لا تعلمه الأخرى؟
    Não, uma de vocês pegou na tesoura e esfaqueou-a, não uma vez, nem duas vezes, mas 12 vezes antes dela morrer. Open Subtitles لا، واحد منكم التقطت تلك مقص وطعنها ليس مرة واحدة، ليس مرتين، ولكن 12 مرة قبل وفاتها.
    uma de vocês sabe. É bom que o confesse. Open Subtitles واحدة منكن تعترف ومن الأفضل لها أن تعترف
    uma de vocês poderia por favor dizer-me o que o que é esse papel? Open Subtitles هلَا أخبرتني إحداكما ماذا تكون قطعة الورق تلك؟
    uma de vocês tem que ter tirado fotos. Open Subtitles لابدّ أنّ واحدة منكنّ كانت تلتقط الصور
    No final do dia de hoje, uma de vocês será uma de nós. Open Subtitles وفي نهاية اليوم, واحدة منكم, ستنضم للفريق وتكون واحدة منا
    Escutem, garanto que uma de vocês estava a queixa por ter de andar nestes saltos, certo? Open Subtitles إنصتي , انا أوكد لكم بأن كل واحدة منكم تشكو من المشي بهذه الكعوب , صحيح ؟
    Só que uma de vocês é corajosa o bastante para o dizer, e a outra é covarde. Open Subtitles لكن هناك واحدة منكم شجاعة بما يكفي لقول هذا، و الأخرى جبانة.
    E estou grata a cada uma de vocês por se inscreverem nesta grande e incrível aventura. Open Subtitles وانا ممتنة لكل واحدة منكم لمشاركتها بهذا المشروع المثير والحاسم
    Se ela fugir por causa de uma de vocês, vocês serão despidas... Open Subtitles لو هربت بسبب واحد منكم فستجردون من ملابسكم وتلقون خارجًا
    E como a noite está tão parada, porque é que não ponho uma de vocês a trabalhar? Open Subtitles ونظرا لأنه مثل ليلة بطيئة، لماذا لا تضع واحد منكم العمل الكلبات؟
    Quero que saibam que adoro, gosto e sou grata por cada uma de vocês. Open Subtitles أريدك أن تعرف أنني أحبك، نقدر، وأنا ممتن لكل واحد منكم.
    Um dias desses, quando me aposentar, talvez ensine uma de vocês. Open Subtitles وعندما أتقاعد فى يوم من الأيام قد أعلم واحدة منكن كيفية تحضيرها.
    Mas uma de vocês tem o período. Open Subtitles ماعدا ان واحدة منكن لديها الدورة الشهرية
    Não dormi, e vou ter de me alimentar de uma de vocês antes de fazermos isto. Open Subtitles أنا لم أنم وسأضطر لأتغذى على واحدة منكن قبل أن نفعل هذا
    Pois, tinhamos a certeza que uma de vocês acabaria por matar a outra. Open Subtitles لقد كنا متأكّدين إن إحداكما سينتهي بها الأمر وهي تقتل الأخرى
    Se ajudarem a procurar, cada uma de vocês conseguirá exactamente o que quer. Open Subtitles يمكنها أنْ تجلب لكلّ واحدة منكنّ ما تردنه بالضبط...
    É melhor que uma de vocês morra agora... do que ambas morram devagar. Open Subtitles كلا , من الافضل ان تموت احداكما الآن على ان تموتا كلاكما ببطئ
    Árvore, se uma de vocês cair e não houver ninguém ao pé, vocês fazem barulho? Open Subtitles يا شجرة .. لو سقطت احداكن ولم يكن أحد بجوراها .. هل تصدر صوتا ؟
    Esperava mesmo que uma de vocês cadelas me traisse e votasse nela para ela poder vencer, mas assim ainda funcionará melhor. Open Subtitles لقد كُنت آمل في الواقع بأن تقوم إحداكم بخيانتي والتصويت لصالحها حتى تستطيع الفوز بالأمر كله ، لكن
    Se uma de vocês só pode fazer 10 flexões, a outra não pode ser vista fazendo 12. Open Subtitles إذا كانت إحداكن بوسعها ،القيام بعشرة عدات ضغط فقط فلا يجب رؤية الآخرى تقوم بإثنى عشر عدة
    E eu sei que cada uma de vocês fez um sacrifício especial a longo prazo. Open Subtitles وأنا أعلم أن كل واحده منكن قد قامت بشئ خصوصي بتضحيه طويلة المدى هذه التضحيه ستظل هذه الامه ممتنه لها على المدى الطويل
    Só tive tempo de salvar uma de vocês e tu não podes morrer. Open Subtitles - كان لدى الوقت إنقاذ واحدة فيكم ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more