Se alguma vez pensámos que era possível construir uma Internet isolada do lado negro da humanidade, estávamos enganados. | TED | لو اعتقدنا في أي وقتٍ أننا نستطيع إنشاء شبكة إنترنت معزولة عن الجانب المظلم للبشرية فقد كنا مخطئين. |
Imaginem uma Internet sem publicidade, porque, em vez de pagarmos com a nossa atenção, quando vemos os conteúdos, apenas pagamos. | TED | تخيلوا إنترنت بدون إعلانات، لأنه بدلًا من قيامنا بالدفع بدون أن نشعر عند مشاهدتنا لمحتوى ما، فقط نقوم بالدفع. |
Os governos precisam de criar uma Internet mais segura garantindo que as leis sejam cumpridas e as regras sejam atualizadas. | TED | يجب على الحكومات إنشاء شبكة إنترنت أكثر أمانًا من خلال ضمان تطبيق القوانين وتحديثها. |
Pensei que tinha que ter uma Internet que a minha avó possa usar. | TED | فكرت أنني بحاجة إلى انترنت يمكن لجدتي أن تستعمله. |
Parte do que este "tweet" gerou foi eu relacionar-me com aliados e outros ativistas que estão a lutar por uma Internet livre e segura. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
Como conseguiremos manter uma Internet com liberdade de expressão enquanto também asseguramos que o conteúdo disseminado não cause irreversíveis danos nas nossas democracias, nas nossas comunidades e no nosso bem-estar físico e mental? | TED | كيف يمكننا الحفاظ على إنترنت يقوم في جوهره على حرية التعبير، مع ضمان أن المحتوى الذي يجري نشره لا يؤدي إلى ضرر دائم لديمقراطيتنا ومجتمعاتنا بالإضافة إلى سلامتنا الجسدية والنفسية؟ |
Isto é como uma Internet pré-histórica, ou coisa assim. | Open Subtitles | هذا يشبةشبكة إنترنت ما قبل التاريخ أو شئ ما |
Fala de uma Internet livre, convence-se de que está a salvar o mundo, mas só está a torná-lo muito mais perigoso. | Open Subtitles | تتحدث عن إنترنت مجاني وتخبر نفسك بأنك تنقذ العالم ولكن كل ما تفعله هو تحويله لمكان أكثر خطورة |
Então o que nós precisamos de reconhecer é que se nós queremos ter uma Internet centrada no cidadão no futuro, necessitamos de um mais alargado e mais sustentado movimento para a liberdade na Internet. | TED | ما نحتاجه هو أن نُقر أننا إذا ما أردنا أن نحصل على إنترنت يرتكز على المواطن في المستقبل، نحتاج لحركة لتحرير الإنترنت ذات مدى أرحب وأكثر ثباتاً واستدامة. |
Não só obteremos a Internet que tínhamos, mas uma Internet melhor, ainda melhor, uma coisa que podemos usar para construir um futuro que será melhor não apenas do que esperávamos mas melhor do que podíamos imaginar. | TED | نحن لن نحصل فقط على الإنترنت الذي كان لدينا لكن إنترنت أفضل شيء يمكننا أن نستخدمة كي نبني مستقبل سيصبح أفضل ليس فقط مما آملنا لكن من أي شي تخيلناه. |
Passei da defesa de uma Internet livre e segura para convencer as raparigas que aceder à Internet com segurança é um direito fundamental, básico e humano. Estou assim a tentar fazer a minha parte para acender a chama e abordar problemas que me incomodaram todos estes anos. | TED | بدءًا من بالضغط من أجل الحصول على خدمة إنترنت مجانية وآمنة إلى إقناع النساء الشابات أن الحصول على خدمة إنترنت مجانية وآمنة هو أمر أساسي وحق إنساني، أحاول القيام بدوري في إشعال الشرارة لمعالجة المسائل التي ضايقتني كل هذه السنوات. |
E se houvesse, não só uma Internet da informação, mas também uma Internet do valor — uma espécie de registo contabilístico vasto, global e distribuído, a correr em milhões de computadores e disponível para todos? | TED | إذاً، ماذا لو كان يوجد شيء غير إنترنت المعلومات، ماذا لو كان يوجد إنترنت القيمة -- شيء أشبه بدفتر حسابات واسع وعالمي وموزّع يعمل على ملايين أجهزة الحاسوب ومتاح للجميع. |
Ele queria uma Internet descentralizada? | Open Subtitles | هل (بيتر) كان يُفكر في إنترنت لا مركزي تماماً؟ |