"uma pergunta que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • سؤال
        
    • السؤال الذي
        
    • سؤالٌ
        
    Não sei a resposta a esta pergunta, mas penso que é uma pergunta que vale a pena levar a sério. TED أنا لا أعرف الجواب على هذا السؤال، ولكنني أعتقد أنه على الأقل سؤال يستحق أن يؤخذ بعين الاعتبار.
    Tenho pressa e uma pergunta que preciso de fazer. Open Subtitles أنا مستعجل نوع ما, ولدي سؤال أريد إجابته
    Acordámos em colocar as tuas respostas, mas nada me impede de adicionar informação sobre uma pergunta que eu faça. Open Subtitles لقد وافقنا على إجاباتك لكن لا يوجد ما يمنعني من وضع أي معلومات أريدها في سؤال أسأله
    Essa é uma pergunta que devia fazer a voce mesmo. Open Subtitles هذا هو السؤال الذي كان يجب ان تسأله لنفسك
    Bem, essa é uma pergunta que precisa ser feita. Open Subtitles لماذا؟ حسناً, هذا السؤال الذي يجب أن يطرح
    E uma pergunta que podem querer fazer é: o que aconteceu quando nos encontrámos? TED وهناك سؤالٌ آخر ربما يخطر على بالكم ماذا حدث عندما تلاقى الفصيلين ؟
    Agora farei uma pergunta que poderá responder sem violar qualquer regra. Open Subtitles الآن سأسئلك سؤال يُمكنك الإجابة عليه بدون خرق أي قواعد
    Mas uma pergunta que podemos querer fazer é: "Estaremos a assistir a uma rápida evolução do cérebro?" e "Como processamos os dados?" TED ولكن هناك سؤال واحد ربما تود أن تسأله وهو، هل نحن نشاهد تطورا سريعا للعقل ولكيفية تعاملنا مع البيانات؟
    Esta é uma pergunta que nos ajuda a perceber porque é que elas devem estar na cidade. TED هذا سؤال كبير الآن سيساعدنا لفهم لماذا يجب أن يكونوا في المدينة
    É uma pergunta que tem sido enfrentada por muitos grandes pensadores e escritores: E se a sociedade realmente precisasse da crise para mudar? TED انه سؤال تناوله العديد من المفكرين العظماء والكتّاب، ماذا لو بالفعل المجتمع بحاجه الى ازمه ليتغير؟
    O meu exemplo favorito é uma pergunta que veio da plateia num debate republicano antes das últimas eleições. TED ومثالي المفضل على هذا هو سؤال جاء من مستمعة في مناظرة الجمهوريين قبل الانتخابات الأخيرة.
    Isso é uma pergunta que provavelmente todos querem ver respondida antes de começar a atravessar essa ponte. TED وهذا سؤال قد تريد الإجابة عليه قبل القيادة عبر هذا الجسر
    AG: Bem, essa é uma pergunta que não tem resposta, porque os refugiados têm direito a ser protegidos. TED أنطونيو غيتراس: حسنا، هذا سؤال بدون إجابة، لأنه لدى اللاجئين الحق في الحماية.
    AK: É uma boa pergunta. É uma pergunta que temos recebido nos "media" desde há cerca de um ano. TED أ.ك: إنه سؤال مهم. في الحقيقة، هذا هو السؤال الذي كان يصلنا من وسائل الإعلام لمدة تقارب العام.
    — foi uma pergunta que me fizeram — queremos ter a certeza de que a visualização faça sentido para o maior número de pessoas possível. TED وهو سؤال قد سُئلته، أنتم تريدون فعلَا أن تتأكدوا من أن هذه التصورات منطقية لأكبر قدر ممكن من الناس.
    e que aparece na forma de uma pergunta que muitas pessoas da minha geração estão a tentar responder. TED وتأتي على هيئة سؤال يعجز عدد كبير من الأفراد في جيلي عن الإجابة عليه
    Mas há uma pergunta que me parece ser sempre a mais reveladora, que é: O que levou consigo? TED ولكن يبقى هذا السؤال الذي طالما بدا لي السؤال الأكثر إيحاء وهو: ماذا حملت معك؟
    uma pergunta que me fazem muitas vezes é: Onde encontrei a minha paixão pelos direitos humanos e pela justiça? TED السؤال الذي كثيرًا ما يُطرح علي هو : من أين لي هذا الشغف بحقوق الإنسان والعدالة؟
    É uma pergunta que todos temos de fazer a nós mesmos: Porque é que achámos que a responsabilidade era deste indivíduo? TED السؤال الذي في اعتقادي أنه علينا جميعا أن نسأل أنفسنا، وهو، لماذا كنا نعتقد أن المسؤولية تقع على عاتق هذا الشخص هنا.
    Há só uma pergunta: que vai fazer agora? Open Subtitles السؤال الذي يجب أن تسأله الآن ماذا ستفعل الآن؟
    Oh sim, é um prazer conhecê-lo finalmente, porque há uma pergunta que sempre lhe quis fazer. Open Subtitles أجل من الجميل أن ألتقي بك أخيراً، لأن لدي سؤالٌ واحد، لطالما أردت أن أسألك إياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more