"uma vez que não" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بما أنه لا
        
    • بما أني لا
        
    • لاننا لا
        
    • بما أنك لم
        
    • بما أننا لم
        
    Isso lembrou-me que, Uma vez que não posso ir pelo método normal, podes arranjar-me um mandato? Open Subtitles يتصل حسنا , مهلا , هذا يذكرني بما أنه لا يمكنني المتابعة إلا خلال إجراءات محددة هل يمكنك إحضار مذكرة لي أريد إلقاء نظرة
    Uma vez que não parece ser whisky... e uma vez que parece ser um altamente inflamável e perigoso liquido... acho que só há uma coisa a fazer. Open Subtitles بما أنه لا يبدو أن يكون ويسكي... ونظرا لأنه يبدو قابل للاشتعال سائل خطير... أجد هناك شيء واحد فقط أن نفعله وهو تدميره
    Uma vez que não gosto de tocar nas moedas das outras pessoas, e me recuso a contribuir para a desvalorização da palavra "génio", Open Subtitles و بما أني لا أحب أن ألمس نقود الآخرين المعدنية و أرفض المساهمة
    Uma vez que não preciso de ser pago, não precisei de ser contratado. Open Subtitles بما أني لا أريد أن يدفعوا لي فلا أحتاج موافقتهم على توظيفي
    Isto quer presumivelmente dizer que estes Hominídeos de Denisova foram mais disseminados no passado, Uma vez que não achamos que os antepassados dos melanésios tenham alguma vez estado na Sibéria. TED وهذا يعني فرضياً ان فصيل " الديسوفانس " كان منتشراً على بقاع الارض فيما مضى لاننا لا نعتقد ان اسلاف شعب الميلانيزيا كانوا يقطنون في سيبيريا
    Uma vez que não estavas lá, eu é que estive a assistir. Open Subtitles .. بما أنك لم تـكن هنا .فأنا خففت عليها عملية الولادة
    Uma vez que não falamos antes, seria óptimo saber se querem algo de específico, percebem, como gostariam de passar o nosso tempo juntos. Open Subtitles بما أننا لم نتحدث من قبل، تسرني معرفة إن كان هناك أمر محدد تريدانه وكيف تودان قضاء وقتنا معاً
    Uma vez que não podemos ser amigos ou Uma vez que não se sente à vontade com isso, dou por mim a olhar para os meus amigos através dos seus olhos e a imaginar qual seria o seu diagnóstico. Open Subtitles بما أنه لا يمكننا أن ... تجمعنا صداقة ... أو أن ذلك يزعجك أجد نفسي أنظر ... لأصدقائي بعينيك
    Está bem, Uma vez que não há saída desta rocha... Open Subtitles حسنا، بما أنه لا يوجد شخص معارض...
    - Uma vez que não tem atmosfera... Open Subtitles بما أنه لا يوجد غلاف جوي
    Uma vez que não tenho a menor intenção de alguma vez fazer tal pedido à minha esposa, devo dizer-lhe adeus. Open Subtitles بما أني لا أملك أدنى نية، بالقيام بمثل هذا العمل في حياتي لزوجتي، فمن الأفضل أن أودعك.
    E é possível ver os sintomas praticamente desaparecerem, e o stress psicossocial desceu significativamente, o que é explicável, Uma vez que não podemos eliminar o stress psicossocial, mas podemos aprender a lidar com ele. TED سترى ان الاعراض سوف تذهب تماما وان الاجهاد النفسي والاجتماعي سوف ينخفض بصورة ملحوظة تماما وهو أمرٌ قابل للتفسير لاننا لا يمكننا ان نُلغي الاجهاد النفسي والاجتماعي ولكن يمكننا ان نعلم الناس كيفية التأقلم معه
    Uma vez que não tens o hábito de carregares a arma com uma munição extra, 15 é o resultado da equação. Open Subtitles بما أنك لم تتعود أن تحمّل المسدس برصاصة إضافية 15 تطابق العدد الذي أخبرنا به
    Mas Uma vez que não estás, que tal me arranjares um café e um bolinho? Open Subtitles ولكن بما أنك لم تعد كذلك, ما رأيك أن تحضر لي قهوة مع الكعك؟
    E...Uma vez que não tivemos esta conversa, eu quero que vás e faças o quer que seja que tu aches que seja o teu dever fazer. Open Subtitles و بما أننا لم نجري هذه المحادثة أريدك أن تذهبي و تفعلي أي ما تعتقديه
    Quem sabe se alguém compra alguma coisa Uma vez que não fazemos lucro há dois anos e o meu ex-marido decidiu roubar todo o meu dinheiro. Open Subtitles كما تعلمين ربما أحدٌ ما سيشتري شيئا بما أننا لم نحقق فوائد منذ سنتين وزوجي السابق يخطط لأن يسرق كل مالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more