"umas com as outras" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مع بعضهم البعض
        
    • مع بعضها البعض
        
    • إلى بعضهن
        
    • فيما بينها
        
    • بينهم
        
    Não têm a habilidade de comunicar umas com as outras. Open Subtitles إنهم ليست لديهم القدرة على التواصل مع بعضهم البعض
    As três impressões digitais da chaminé coincidem umas com as outras. Open Subtitles حَسناً، كُلّ ثلاث طبعاتِ مِنْ المدخنةِ متّسق مع بعضهم البعض.
    Aqui, as pessoas falam mesmo umas com as outras. Open Subtitles الناس هنا في الواقع يتحدثون مع بعضهم البعض
    Vocalizam num coro que é totalmente sincronizado umas com as outras. TED وتطلق أصواتاً وكأنها تغني بتناغم تام مع بعضها البعض
    Normalmente, os sinais elétricos do cérebro são um coro caótico enquanto diferentes partes do cérebro comunicam umas com as outras. TED عادة، الإشارات الكهربائية في الدماغ هي في حالة من الفوضى لأن أجزاء مختلفة من الدماغ تتواصل مع بعضها البعض
    Passaram por mim e sorriram, mas mediram-me de alto a baixo enquanto se encaminhavam para o campo, e falavam umas com as outras, não com palavras, mas, segundo me pareceu, com números, graus, posições para o modo como podiam planear atingir o alvo. TED و قد مررن عليّ و ابتسمن، و لكنهن نظرن إليّ بشكل يقلل من شأني بينما سرن و وصلن إلى المضمار، و تكلمن إلى بعضهن دون كلمات و لكن بأرقام و درجات، كما اعتقدت، و مراكز حول كيفية تخطيطهم لإصابة هدفهم.
    Todas as escolas no Texas competem umas com as outras para atingirem estes objetivos, e há bónus e muitos outros benefícios que se conseguem se se bater as outras escolas. TED وكل المدارس في ولاية تكساس تتسابق فيما بينها كل تحقق هذه الارقام وهناك حوافز وجوائز .. ومميزات تحصل عليها المدرسة ان استطاعت ان تهزم باقي المكاتب
    As pessoas não falam umas com as outras, por isso é que são como estranhos. Open Subtitles ليس بينهم ترابط لذا فإنهم يشعرون كأنهم غرباء
    Antes dos computadores, as pessoas conversavam umas com as outras. Open Subtitles قبل الحواسيب، كان على الناس التحدث مع بعضهم البعض.
    Neste estilo de vida, as pessoas interagem umas com as outras de uma forma mais formal, mais distante. TED في نمط الحياة هذا يمكنهم أن يتعاملوا مع بعضهم البعض بطريقة رسمية طريقة بعيدة
    Houve memória fotográfica nas crianças. Suspeito que foi por terem estado a discutir umas com as outras. TED لقد طُبِعَتْ تلك المعلومات في ذاكرة الأطفال، ظَننت أنّ ذلك حصل نتيجة نِقاشهم مع بعضهم البعض.
    Depois de tratar das pessoas que são civilizadas umas com as outras! Open Subtitles بعد أن أتولى شؤون الناس المتحضّرين مع بعضهم البعض.
    Disse no livro que as mães e avós se masturbam, fazem sexo antes do casamento e umas com as outras. Open Subtitles لقد قلت لهم أن جداتهم وبناتهم يقومون بالإستمناء ممارسة الجنس قبل الزواج ممارسة الجنس مع بعضهم البعض
    As pessoas têm uma discussão, e depois deixam de falar umas com as outras. Open Subtitles الناس يتجادلون وبعد ذلك يتوقفون عن الكلام مع بعضهم البعض.
    e o Sol é um lugar onde existem biliões de partículas, colidindo e interagindo umas com as outras. Open Subtitles والشمس مكان حيث هناك مليارات الجسيمات تصطدم وتتفاعل مع بعضها البعض
    Assumindo que as naves comunicam umas com as outras, fazem-no sem serem detectadas. Open Subtitles بإفتراض أن سفنهم تتواصل مع بعضها البعض فأنهم يتواصلون دون أن نشعر بذلك
    Estas máquinas, que dão poder ao interior das células são mesmo extraordinárias e são a base de toda a vida. Porque todas estas máquinas interagem umas com as outras. TED لكن هذه الماكينات التي تعمل داخل الخلايا فعلاً مدهشة جداً، وهي حقاً أساس كل الحياة. لأن كل هذه الماكينات تتفاعل مع بعضها البعض.
    A vida trouxe fábricas biossintéticas alimentadas pela luz solar. Dentro dessas fábricas, as pequenas moléculas chocaram umas com as outras e tornaram-se grandes: hidrocarbonetos, proteínas, ácidos nucleicos, multidões de criações espetaculares. TED جلبت الحياة المصانع الحيوية التي تعمل بأشعة الشمس، وداخل هذه المصانع، جزيئات صغيرة تتصادم مع بعضها البعض وتصبح كبيرة: كربوهيدرات وبروتينات وأحماض النووية، العديد من المخلوقات المذهلة.
    Para chegar às estrelas, tem que haver criaturas sociais, capazes de debater conceitos abstratos umas com as outras, usando uma gramática complexa. Só há um planeta em mil milhões de galáxias. TED للوصول للنجوم، يجب عليهم أن يكونوا كائنات اجتماعية قادرة على مناقشة أفكار مجردة مع بعضها البعض باستعمال قواعد لغوية معقدة، وهذا موجود في كوكب من مليارات المجرات.
    Educamos as raparigas a competir umas com as outras, não por um emprego ou ações — o que acho ser uma coisa boa — mas pela atenção dos homens. TED نربي الفتيات على النظر إلى بعضهن كمنافسات... ليس من أجل الوظائف أو تحقيق الذات، والذي في نظري هو أمر جيد، لكن في جلب انتباه الرجال.
    Se conseguirmos, de alguma forma, encorajar estas moléculas a falar umas com as outras e fazer as formas certas e competir, elas irão começar a formar células que irão replicar-se e competir. TED لو أننا استطعنا بطريقة ما تحفيز تلك الجزيئات لتتواصل فيما بينها وتكون الأشكال الصحيحة وتتنافس فيما بينها، فستبدأ بتكوين خلايا تتكاثر وتتنافس فيما بينها.
    Acredito que há pessoas que são surpreendentemente... parecidas umas com as outras. Open Subtitles أعتقد أن هنالك أناس متشابهين بشكل مدهش فيما بينهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more