"unidas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المتحدة
        
    • المتحده
        
    • المتّحدة
        
    • التحالف
        
    • المُتحدة
        
    • متحدة
        
    • اتحاد
        
    • المتّحدةِ
        
    • موحدة
        
    • متماسكة
        
    • نلتأم
        
    • متحدات
        
    • الأُمم
        
    • قريبات
        
    • متصلتان
        
    Podemos criar, não uma Liga das Nações, que falhou, mas uma Liga das Cidades. Não Nações Unidas ou des-Unidas, mas Cidades Unidas do Mundo. TED يمكننا ان نخلق ليس عصبة الامم و التي فشلت بل عصبة المدن ليس الامم المتحدة او الغير متحدة لكن اتحاد مدن العالم
    As Nações Unidas dizem que há cerca de 1000 assassínios de honra anualmente no Paquistão e estes são apenas os casos relatados. TED تفيد تقارير الأمم المتحدة عن حدوث ١٠٠٠جريمة قتل شرف سنوياً في باكستان و هي الحالات التي تم الإبلاغ عنها فقط.
    É ali que os militares guatemaltecos treinam forças de paz de outros países, as que prestam serviço nas Nações Unidas TED حيث تدرب قوات جواتيمالا العسكرية قوات حفظ السلام من الدول الأخري . القوات التي تخدم مع الأمم المتحدة
    Uma escala no regresso do conselho das Nações Unidas. Open Subtitles توقف فى طريقه للعوده من اجتماع الأمم المتحده
    Comecei a aprender algumas delas ao trabalhar num serviço de estatística que faz parte das Nações Unidas. TED قد بدأت بتعلم بعض من هذا عندما كنت أعمل في قسم إحصائي تابع للأمم المتحدة.
    As Nações Unidas usam o sistema para georreferenciar fotos de desastres, para que consigam levar ajuda ao local exato. TED تستخدمه الأمم المتحدة لوضع وسم جغرافي على الصور في مناطق الكوارث لتقديم المساعدة في المكان الصحيح بالضبط.
    Desde muito nova, que sonhava em trabalhar nas Nações Unidas nalguns dos países mais complicados do mundo. TED منذ أن كنت طفلة، حلمت بالعمل مع الأمم المتحدة في أكثر البلدان الحرجة في العالم.
    Negociei com os diplomatas de Saddam, nas Nações Unidas. TED تفاوضت مع دبلوماسيي صدام حسين في الأمم المتحدة.
    Gâmbia, Cingapura e Ilhas Malvinas fazem parte das Nações Unidas. Open Subtitles غامبيا , سنغافورة و جزر المالديف انضموا للأمم المتحدة
    Qual guerra? Esta área está supostamente protegida pelas Nações Unidas. Open Subtitles هذه المنطقة المفترض أنها تحمي من قبل الأمم المتحدة
    As Nações Unidas descrevem a situação dos refugiados como crítica. Open Subtitles و الأمم المتحدة وصفت أوضاع المشردين على أنها حرجة
    Metade dos alunos são filhos de diplomatas das Nações Unidas. Open Subtitles نصف هؤلاء الطلاب هم أطفال دبلوماسيون في الامم المتحدة.
    - Não sabem, mas vocês são apenas ferramentas das Nações Unidas. Open Subtitles أنتما لا تعرفون ذلك، لكنكم مجرّد أدوات بيد الأمم المتحدة
    E ao participar, o Fischer violou, Um embargo das Nações Unidas.. Open Subtitles وعن طريق المشاركة بها، كسر فيشر الحصار التابع للامم المتحدة.
    Ele nunca me teria feito desistir de sair de Nova Iorque e ir trabalhar para as Nações Unidas. Open Subtitles هوو لم يتوقف ابدا عن الحديث معي عن الذهاب الى نيو يورك والعمل لدى الامم المتحدة
    As Forças Unidas estão a caminho para tentar parar esse sonho. Open Subtitles القوات المتحدة فى طريقهم إلى هنا الآن لمحاولة إيقاف حلمنا
    Inclua também que nomeei o Sr. Thorn presidente do Conselho da Juventude das Nações Unidas. Open Subtitles أضف الى هذا أننى عينت أيضا مستر ثوؤن رئيسا لمجلس شباب الأمم المتحده
    Estamos separados do Governo. Fora da Polícia. Para além das Nações Unidas. Open Subtitles نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة
    Ligas Unidas! Open Subtitles نقابة التحالف!
    Tudo o que preciso é de uma miúda francesa no meu colo e sou o raio das Nações Unidas. Open Subtitles كلُ ما أحتاجُهُ هو فتاة فرنسيّة على حُضني وسأكونُ الولايات اللّعينة المُتحدة.
    Talvez um pouco cheio de mais, com as visitas das nações Unidas? Open Subtitles وربما شديد الإزدحام نوعاً ما مستوي مَع ضيوفِكَ مِنْ الأُمم المتّحدةِ.
    Guiadas pela tradição antiga, as bruxas só sobrevivem Unidas sob uma autoridade forte. Open Subtitles اقتداءاً بالتقاليد القديمة، ينجوا الساحرات فقط إن اتحدوا تحت راية قيادة قوية موحدة
    As comunidades daqui são bastante Unidas. Open Subtitles المجتمعات المحلية في جميع الأنحاء هنا متماسكة جدا
    Enfim, nós as mulheres, precisamos de ficar Unidas. Open Subtitles في مطلق الأحوال، نحن الفتيات يجب أن نلتأم سويًّا.
    Já para não falar que seria uma grande oportunidade para mostrar ao mundo que éreis duas Rainhas Unidas. Open Subtitles ناهيك عن أنه ستكون فرصة عظيمة . لتظهرن للعالم أنكن ملكات متحدات ..
    Estava apenas pensar em como tu e as tuas irmãs são Unidas. Open Subtitles لا، كنت أتساءل كم أنتِ وأخواتكِ قريبات من بعضكم
    É mais impressionante que elas possam fazer aquilo Unidas pela anca, ou menos? Open Subtitles هل هو مدهش أكثر أنهما يستطيعان فعلها و هما متصلتان بالورك, أم لا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more