"uniformemente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بالتساوي
        
    • موحد
        
    • متساوي
        
    • بتساوٍ
        
    • بانتظام
        
    • تتوزع
        
    Quando o "ketchup" está em repouso, as partículas de tomate estão distribuídas ao acaso, uniformemente. TED عندما يكون الكاتشب في عبوته كما هو تكون جزيئات الطماطم موزعة بشكل عشوائي بالتساوي.
    As sete naves-colméias se espalharão pelo planeta uniformemente, e as nossas pequenas naves preêncheram os espaços. Open Subtitles السبعة سفن الأم سيمركزون أنفسهم حول الكوكب بالتساوي, و سفننا الأصغر سيغطون الثقوب.
    Não pode ser por causa de um mecanismo de transmissão que afecte toda a gente uniformemente. TED لا يمكن لها أن تكون بسبب بعض آليات البث تأثر بجميع الأشخاص بشكل موحد
    Todas as outras são uniformemente cinzentas e brancas. Open Subtitles و الباقي وبشكل موحد لديهم الابيض و الرمادي.
    Como uma máquina? Três conjuntos de fraturas lineares uniformemente espaçadas. Open Subtitles ثلاث مجموعات من الكسور الخطيه .المتباعده بشكل متساوي
    O arco distribui o peso uniformemente por dois apoios e depois até ao chão. Open Subtitles فالقوس يوزع الوزن بتساوٍ لدعامتين ومن ثم إلى الأرض
    O campo magnético do Sol é uma teia complexa, porque, mesmo sendo mantido junto pela gravidade o plasma não roda uniformemente. Open Subtitles المجال المغناطيسي للشمس شبكة متداخلة معقدة فبالرغم من تماسك حلقاتها بقوة الجاذبية لا تدور البلازما بانتظام
    Mas o cimento não foi distribuído uniformemente pelas fundações o que resultou em mais mais uma inclinação repentina. TED وبينما لم تتوزع المونة في محيط الأساسات بالكامل، فإنها تسببت في ميْل مفاجئ وعلى نحو مضاعف.
    Uma superfície plana a flutuar, pode ajudar a absorver e distribuir o nosso peso uniformemente. Open Subtitles السطح المستوي في الاعلى يمكن أن يساعد في امتصاص وتوزيع الوزن بالتساوي
    Agora as luzes vão derreter o chocolate uniformemente e não vão danificar as provas interiores. Open Subtitles الأضواء تذوب الشوكولاته بالتساوي دون الإضرار بالأدلة المتواجده في الداخل
    Roçando nos tubos... espaçados uniformemente como degraus. Open Subtitles ،هناك نتوءات في كل واحدة من الأجزاء الملتصقة .ومتباعدة بالتساوي كالدرج
    Queimou-se uniformemente, verifiquei o calor e a duração do tempo que se queimou e consegui ajustar a diminuição. Open Subtitles ,حسنا , لم تم حرقها بالتساوي لذلك اخذت بالاعتبار الحرارة و طول مدة الاحتراق , و كنت قادره على ضبط الانكماش
    Quatro pontos de detonação, uniformemente espaçados em torno da circunferência. Open Subtitles أربع نقاط تفجير متباعده بالتساوي حول المحيط
    Baseado no tamanho da pélvis e na granularidade uniformemente áspera desta superfície auricular, a vítima é mulher, entre os 30 e os 33 anos. Open Subtitles استنادا إلى حجم الحوض وتحبب الخشنة موحد هذا أذني السطح،
    Como? Bem, de acordo com a matemática de Einstein, se o espaço é uniformemente preenchido com uma energia invisível, um tipo de vapor uniforme e invisível, então a gravidade gerada por esse vapor seria repulsiva, gravidade repulsiva, o que é só o que precisamos para explicar as observações. TED كيف ؟ حسناً وطبقاً لحسابات اينشتاين لو امتلأء الفراغ بشكل موحد بطاقة غير مرئية نوعاً ما مثل الضباب غير المرئي المنتظم اذن فالجاذبية تولدت من ذلك الضباب فهذا منفرة جاذبية منفرة وهذا بالضبط مانحتاجه لتفسير الملاحظات
    O Dr. Hodgins encontrou três entalhes na mala, uniformemente espaçados... que são diferentes dos entalhes feitos pelas rochas. Open Subtitles الان , د.هودجينز وجد ثلاث خدوش ,على الحقيبه ,متباعده بشكل متساوي وهذا مختلف عن الخدوش التي تسببها الصخور
    O padrão das marcas está uniformemente espaçado como se fosse uma série Open Subtitles إن نمط العلامات متساوي تماماً...
    Espalha-o uniformemente. Open Subtitles انشره بتساوٍ.
    Agarra numa das pontas e levanta uniformemente enquanto fazes a posição do cavalo. Open Subtitles امسكها من طرف واحد وارفعها بانتظام "بينما تطبق "تقرفص الحصان
    A primeira coisa é que as armas nucleares globais, naquelas reservas que vos mostrei naqueles mapas originais, não estão uniformemente seguras. TED أول شئ هو أن الأسلحة النووية كونياً -- في المخزونات التي عرضتها عليكم في الخارطة الأصلية-- حدث أنها ليست مؤمَنة بانتظام.
    Mas a vida no mar não está distribuída uniformemente. Open Subtitles لكن أشكال الحياة في المحيط لا تتوزع بشكل متساو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more