"uns tempos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لفترة
        
    • فترة
        
    • لبعض الوقت
        
    • بعض الوقت
        
    • مدة
        
    • لفتره
        
    • مدّة
        
    • فتره
        
    • فَتْرَة
        
    • مده
        
    • لمدة
        
    • الوقت فقط
        
    • لبرهه
        
    Disseste que não ias dar mais concertos durante uns tempos. Open Subtitles قلت أنك لا تريد تأدية أية جلسات موسيقية لفترة
    Sim, o melhor será suspender o tratamento por uns tempos. Open Subtitles نعم، أعتقد أنه من الأفضل إذا علقنا العلاج لفترة
    Naquele verão, tivemos uma enfermeira que andava doente há uns tempos, TED في ذلك الصيف كانت لدينا ممرضة كانت مريضة منذ فترة.
    uns tempos, trabalhei com Berg, um agente de "design", numa investigação sobre o aspeto que a Internet poderia ter sem ecrãs. TED قبل فترة قصيرة، توجب علي العمل مع وكالة التصاميم بيرغ. على عملية استطلاع كيف يبدو الإنترنت حقا من غير الشاشات.
    Não respondas já. Vai para casa e pensa nisso por uns tempos. Open Subtitles لا جواب الآن، فقط تأخذيه للبيت وتفكرون في الموضوع لبعض الوقت
    Eu não me importo, gosto de estar uns tempos indisponivel. Open Subtitles لاأبالي , أحب أن أكون غير متاحة بعض الوقت
    És parecido com um atirador com quem prestei serviço há uns tempos. Open Subtitles أنت تبدو كهذا القناص المثير الذي عملت معه منذ مدة مضت
    Sabina, importar-te-ias se eu ficasse aqui por uns tempos? Open Subtitles سابينا.. هل تمانعين لو أقمت هنا لفترة قليلة؟
    Não tenho a certeza. Mantêm-na presa uns tempos, suponho. Open Subtitles لست متأكداً سيحتفظون بها لفترة على ما أعتقد
    Lembro-me de jogar na Liga Infantil, por uns tempos. Open Subtitles أتذكّر أنني لعبت في دوري الأطفال لفترة قصيرة
    Disseste que não querias fazer mais sessões por uns tempos. Open Subtitles قلت أنك لا تريد تأدية أية جلسات موسيقية لفترة
    Acho que devia aguentar a minha cereja por uns tempos. Open Subtitles أعتقد أني يجب أن أحافظ على مؤخرتي لفترة قصيرة
    Um emprego fora da cidade. Pensei em sair daqui durante uns tempos. Open Subtitles عمل خارج المدينة , أشعر برغبة في الخروج من المدينة لفترة
    Isso é bom, porque não vamos ter uma por uns tempos. Open Subtitles حسنا، لأنه سيكون أمامنا فترة طويلة حتى نرى شيك مدفوع
    Mas tens que nos dar uma fotografia 8X10 para meter na nossa "parede de conhecidos casuais que ficaram por uns tempos". Open Subtitles لكن عليك أن تعطينا صورة لك بمقاس 8 في 10 لنعلقها على جدار المعارف الذين أتوا للإقامة فترة بمنزلنا
    Não, mudei-me há uns tempos, para o segundo apartamento, em Prospect Park. Open Subtitles لا, انتقلت منذ فترة أنا في شقتي الثانية في بروسكت بارك
    Lembras-te de uma história nos jornais há uns tempos atrás sobre... um homem que caiu de um viaduto? Open Subtitles هل تتذكر القصة التي كانت في الصحف منذ فترة عن الرجل الذي سقط من فوق كوبري؟
    Sim, Thomas, tu devias afastar-te da equipa de futebol por uns tempos. Open Subtitles نعم، توماس عليك أن تبتعد عن فريق كرة القدم لبعض الوقت
    Quero dizer, a dor vai desaparecer por uns tempos... mas a lesão continua lá e, mais cedo ou mais tarde... essas drogas, elas deixam de funcionar. Open Subtitles أعني ، على يقين من الألم ستعمل يذهب بعيدا لبعض الوقت ، ولكن الضرر لا يزال هناك وعاجلا أو آجلا ، هذه العقاقير
    Parece que o professor Terada vai ausentar-se uns tempos da escola. Open Subtitles يبدو أن السيد تيردا سيأخذ بعض الوقت بعيدا عن العمل
    Você anunciou isso num vídeo aqui há uns tempos, mostrando como será essa tecnologia. TED وقد نشرتم هذا الفيديو منذ مدة يوضّح ما ستبدو عليه تلك التقنية.
    Depois lesionou-se e ficou em casa durante uns tempos. Open Subtitles ثم حدثت له اصابة فتركناه خارجها لفتره.. و
    Desenhei-a numa parede lá em baixo, há uns tempos. Open Subtitles رسمتها على الحائط في الطابق الأرضيّ منذ مدّة
    uns tempos que tenho andado a pensar nisto. Open Subtitles شكرا لك. الحقيقة كنت أحاول حسابه من فتره
    Trabalhou aqui uns tempos mas meteu-se em alhadas, por isso despedi-o. Open Subtitles عَملَ هنا قَبْلَ فَتْرَة. سَمعَت بإِنَّهُ واقع في بَعْض المشاكل لذالك قــمـت بـطـــرده
    Quando se vive com uma mulher por uns tempos, acabamos por lhe perguntar isso. Open Subtitles إن كنت مع امرأه لأي مده زمنيه في النهايه ستسألها ذلك السؤال
    Ceio que é a única coisa que vou conduzir durante uns tempos. Open Subtitles اعتقد بانها الشيء الوحيد الذي يمكنني سياقته لمدة من الزمن ؟
    Deixa a história andar um pouco por uns tempos e depois dizes foi falso alarme. Open Subtitles دعينا نكمل بهذه الفكرة مزيدا من الوقت فقط وبعد ذلك يمكننا إخبارهم أنه ليس سوى إنذار خاطئ
    E infelizmente, as pessoas vão odiá-lo por uns tempos. Open Subtitles ولسوء الحظ, الناس سيكروهنك لبرهه من الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more