"vai pedir" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ستطلب
        
    • سيطلب
        
    • سيتقدم
        
    • ستقوم بسؤال
        
    • سوف تطلب
        
    • لن يطلب
        
    Ou vai pedir a esta senhora para me beijar novamente e envenenar-me até à morte? Open Subtitles أم أنك ستطلب من هذة الأنثى أن تقبلنى مرة آخرى وتسمنى حتى الموت ؟
    Se conseguir uma condenação, vai pedir a pena de morte? Open Subtitles إذا نجحت في إلصاق التهمة به هل ستطلب إعدامه في غرفة الغاز؟
    O O'Neill acha que nos vai pedir que façamos o teste de voo a este avião. Open Subtitles أونيل يعتقد أنك ستطلب منا اختبار الطائرة
    Virá uma altura em que ninguém te vai pedir para jogares. Open Subtitles سيأتي قريبا الوقت الذي لا أحد سيطلب منك لعب الشطرنج
    Já é o bastante, Doutor. O Juiz vai pedir um exame de saliva. Open Subtitles هذا يكفى يا دكتور اٍن القاضى سيطلب اٍختبار لعاب
    O David vai pedir a Phoebe em casamento, à noite. Open Subtitles ديفيد سيتقدم لخطبة فيبي الليلة
    Às 15h, vai pedir a Burt Johnson a mão da filha em casamento. Open Subtitles لأن في تمام الساعة الثالثة ستقوم بسؤال (بيرت جونسون) مباركته لزواج ابنته منك...
    Tenho o pressentimento que esta inspectora vai pedir um preço elevado. Open Subtitles لدى احساس ان هذه المفتشه ستطلب مبلغ كبير
    A Rússia vai pedir o fecho da base na Turquia, deixando-nos impotentes naquela região. Open Subtitles روسيا ستطلب منك بأن تغلق قواعدنا في تركيا و الذي سيلغي وجودنا في تلك المنطقة
    vai pedir alguma coisa ou leva a TV para casa? Open Subtitles هل ستطلب شيئا أم ستأخد هذا التلفاز إلى منزلك ؟
    Isso significa que vai pedir a esses heróis que se juntem aos Rangers? Open Subtitles هل هذا يعني بأنك ستطلب من هذين البطلين الإنضمام للحراس ؟
    Uma vez dentro, a Francesca vai pedir ao guarda para desligar o alarme da porta das traseiras alegando que precisa de descarregar caixas do carro dela, algo que ela costuma fazer Open Subtitles الآن، في الداخل فرانشيسكا ستطلب من الحارس فصل جرس الإنذار على الباب الخلفي وتقول بأن لديها صناديق للإفراغ من سيارتها، شيء ستنجزه قبل ذلك
    Já pensou para que departamento vai pedir para ir? Open Subtitles هل فكرت الى اي قسم ستطلب نقلك؟
    vai pedir algo ou vai só olhar? Certo. Open Subtitles هل ستطلب شيئًا، أم ستكتفي بالتحديق؟
    Também me vai pedir para fazer o parto? Open Subtitles هل ستطلب منّي أن أقوم بتوليدها أيضًا؟
    Algo me diz que a Cole vai pedir para falar com a imprensa. Open Subtitles لدي شعور بأن "كول" ستطلب مني التحدث للصحافة
    Mais cedo ou mais tarde, a tua alma de vampiro vai pedir para ser alimentada. E depois como vai ser? Open Subtitles عاجلا أم آجلا، مصاصك الدماء الداخلي سيطلب الطعام ، و بعد ذلك ماذا ؟
    Ele vai pedir uma ressonância magnética, que lhe vai custar pelo menos 10 mil dólares, e vai dizer-lhe o mesmo. Open Subtitles سيطلب فحص بالرنين المغناطيسي وسيكلفكِ 10 آلاف على الأقل ثم سيخبركِ بنفس الشيء
    O promotor vai pedir para indicar o atirador, se puder. Open Subtitles سيطلب منك المدعي العام أن تحدّد مطلق النار إذا استطعت
    - O David vai pedir a mão à Phoebe. - O quê? Open Subtitles ديفيد سيتقدم لخطبة فيبي- ماذا؟
    Às 15h, vai pedir a Burt Johnson a mão da filha em casamento. Open Subtitles لأن في تمام الساعة الثالثة ستقوم بسؤال (بيرت جونسون) مباركته لزواج ابنته منك...
    A próxima coisa que me vai pedir para acreditar, é que este possível cúmplice, que nunca matou ninguém, claro, voltou na noite a seguir para matar a minha mulher! Open Subtitles الأمر الآخر باعتقادي سوف تطلب مني تصديق أنه شريك شبح
    Assenta isto novato, se andares por aí a levar um cadáver ninguém te vai pedir para fazeres seja o que fôr Open Subtitles اكتب هذا اذا دفعت جثه لن يطلب منك احد اي شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more