E então, vemos que a violência está, num sentido, a comportar-se como uma doença contagiosa. | TED | وهكذا نرى أن العنف، بطريقة ما، يتصرف مثل المرض المعدي. |
E a partir do gráfico também vemos que a pessoa número quatro é uma testemunha principal. | TED | ومن الرسم البياني نرى أن الشخص رقم أربعة هو شاهد رئيسي أيضاً. |
Ao aumentarmos um destes neurónios roxos, vemos que a sua membrana exterior está repleta de poros microscópicos. | TED | كما نُكبر واحدة من هذه الخلايا العصبية البنفسجية ؛ نرى أن غشائها الخلوي الخارجي مليئ أو مزخرف بالمسام الميكرسكوبية . |
vemos que a maioria das ligações à Internet se concentra na América do Norte e na Europa, enquanto o resto do mundo está debaixo da sombra escura do fosso digital. | TED | نرى أن أكثر هذه الاتصالات متمركزة في قارتي أمريكا الشمالية وأوروبا، في حين أن بقية العالم يتيهون في ظلام تلك الفجوة الرقمية. |
mas, com este projeto, vemos que a Rússia podia ter tido uma história diferente e um futuro democrático, tal como qualquer outro país podia e ainda pode ter. | TED | ولكن مع هذا المشروع، نرى أن روسيا كان يمكنُ أن يكون لها تاريخ مختلف والمستقبل الديمقراطي، كان أو لا يزال ممكنًا كأي دولة أخرى. |
Quando examinamos os animais que recebem uma injecção placebo, um mês mais tarde, vemos que a fracção de ejecção não mudou, porque o coração, obviamente, não recupera espontaneamente. | TED | الحيوانات التي تم حقنها بالعلاج الوهمي، عندما نفحصها بعد شهر، نرى أن الكسر القذفي لم يتغير، لأن القلب، بالطبع، لا يتعافى تلقائيًا. |
Mas como vemos que a avareza, a ira, o orgulho e a estupidez... geralmente compensam muito mais que a caridade, a justiça e o pensamento... talvez devamos ser mais perseverantes, mesmo correndo o risco de nos tornarmos heróis. | Open Subtitles | ولكن بما أننا نرى أن الجشع والغضب والتكّبر والغباء عادة ما يربحون أكثر بكثيرٍ من البِّر والتواضع والعدل والفكر فربّما ينبغى لنا أن نصمُد قليلا |
Quando percebemos que o produto em si só é importante devido à sua utilidade, vemos que a "restrição externa", ou o que poderíamos chamar hoje de "propriedade", gera desperdícios extremos e é ambientalmente ilógica | Open Subtitles | عندما ندرك أن السلع تكتسب أهميتها فقط كوسيلة لا غاية نرى أن ذلك "التقييد الخارجي" |
Se redimensionarmos os países do mundo em proporção com o assunto em causa, vemos que a África subsariana é a região mais afectada pelo VIH/SIDA. | TED | إن قمنا بتحجيم البلدان في الكون بالنسبة للبلدان موضع الإهتمام، نرى أن أفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الاكثر تضررا من فيروس نقص المناعة المكتسبة / الإيدز. |
Esta história de violência horrível, seguida de uma abordagem atrapalhada das autoridades federais e locais para envolver a sociedade civil, que tem sido muito bem envolvida por uma organização criminosa, é uma metáfora perfeita para o que está a acontecer hoje no México, onde vemos que a nossa compreensão atual da violência associada às drogas e ao que conduz a isso provavelmente é incompleta, para dizer o mínimo. | TED | هذه القصة المرعبة والعنيفة تمت متابعتها بوصول متخبط بواسطة الفيدراليين والسلطات المحلية كلما كانوا يحاولون التداخل في المجتمع المدني والذي كان مرتبط ببعضه جداً بواسطة المنظمات الإجرامية هو استعارة كاملة لما يحدث اليوم في المكسيك أينما نرى أن فهمنا الحالي لعنف المخدرات وما تقود إليه هو ربما الأقل نقصانا |