"verdade de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحقيقة من
        
    • بحقيقة
        
    • على الحقيقة
        
    Eu podia gritar a verdade de cima dos telhados. Open Subtitles لقد حصلت على الحقيقة من فوق أسطحة المنازل.
    Sabes, às vezes é mais fácil ouvir a verdade de um estranho do que da própria família. Open Subtitles تعلمين ، أحياناً يكون من الأسهل أن نسمع الحقيقة من شخص غريب على أن نسمعها من العائلة
    Nós não fizemos a coisa certa, escondendo a verdade de Sanjana! Open Subtitles ! " لم نقم بالصواب بإخفاء الحقيقة من " سانجانا
    Acreditem na verdade de todas as coisas e também vocês poderão encontrar o caminho para o esclarecimento. Open Subtitles آمنوا بحقيقة كل الأشياء.. وقد تجدون أنتم أيضاً الطريق إلى التنوير
    Por isso tento determinar se é verdade a verdade de hoje. Open Subtitles لذا أنا أحاول أن أستنتج أن ما يتعلق بحقيقة اليوم صحيح
    Não estão a obter a verdade de mais ninguém, toda aquela porcaria nas notícias é um monte de mentiras. Open Subtitles لن يحصلوا على الحقيقة من أحد آخر كل ما في الاخبار أكاذيب
    Nada, apenas a necessidade de estabelecer a verdade de vez em quando. Open Subtitles لاشي، فقط الحاجة لترسيخ الحقيقة من حين لآخر
    O que aprendi nos meus anos de experiência a melhor maneira de tirar a verdade de um homem é primeiro torturar a sua mulher bem na sua cara. Open Subtitles ما تعلمته من سنوات خبرتى أن أفضل طريقة تحصل بها على الحقيقة من رجل هى أن تعذب امرأته أمام ناظريه
    Temos algumas ideias, observações na verdade... de um ponto de vista local que pensávamos ser-lhes útil. Open Subtitles لدينا بعض الملاحظات والافكار في الحقيقة من ناحية كوننا اهل الأرض والتي نظنها ستكون مفيدةٌ لكم
    Nós arrancaremos a verdade de você, de um maneira ou doutra. Open Subtitles نحن سوف تحصل الحقيقة من you-- طريقة واحدة أو أخرى.
    Mas se queres saber a verdade de alguém que esteve na primeira fila, senta-te. Open Subtitles فلا بأس، لكن إن وددت معرفة الحقيقة من شخص عايشها مباشرة، فاجلس.
    Porque nada nem ninguém pára o Tsunamo da verdade de entrar nesta casa esta noite. Open Subtitles لإنه لا يوجد أى شيء أو أى شخص سيقوم بإيقاف إعصار تسونامي الساخن من الحقيقة من الدوران في هذا المنزل الليلة
    Se não consegue ser honesto consigo mesmo, como pode obter a verdade de qualquer outra pessoa? Open Subtitles إذا لم تتمكن من أن تكون صادقًا مع نفسك كيف ستحصل على الحقيقة من أي شخص آخر؟
    Tenho acorrido a muitos casos, desde então, em que os pacientes estavam nos últimos momentos, e não havia nada que eu pudesse fazer por eles. Em quase todos os casos, tiveram a mesma reação à verdade, de paz interior e aceitação. TED و قد استجبت للعديد من الحالات من وقتها حيث كان المرضي في اخر لحظاتهم و لم يكن هناك ما استطيع فعله لهم تقريبا في كل الحالات كان لهم جميعا نفس رد الفعل تجاة الحقيقة من السلام الداخلي و القبول
    Ou será que a morte da velha Madame Llewellyn Smythe se tratou, na verdade, de envenenamento? Open Subtitles أم قد تكون متعلقة بحقيقة تسميم السيدة العجوز لويلين سميث ؟
    Tenho de aceitar a verdade de que posso não voltar para ele. Open Subtitles يجب أن نرضى بحقيقة أنني قد لا أعود إليه أبداً
    Por que não admite a verdade de que está lutando pela sua vida e conta à rainha? Open Subtitles اسمع، لمَ لا تعترف بحقيقة أنك تكافح من أجل حياتك وتخبر الملكة؟
    Mas quem sou eu para julgar a verdade de tais assuntos? Open Subtitles لكن من أنا حتى أحكم بحقيقة تلك المسائل
    Talvez, apenas talvez, nos vá ajudar a reconhecer essa simples verdade de que cada vida, todas as vidas, são igualmente e infinitamente importantes. TED وربما، أقول ربما سوف تساعدنا في التعرف على الحقيقة البسيطة وهي أن كل حياة ، نعم كل حياة ذات أهمية متساوية وبلا حدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more