Eu vejo as verdades que flutuam passado você no córrego. | Open Subtitles | وأرى أن الحقائق التي تطفو في الماضي كنت في الدفق. |
Disseste verdades que foram difíceis de ouvir. Por isso gosto de ti. | Open Subtitles | لقد قلت بعض الحقائق التي يصعب علي سماعها. |
E ficção revela verdades que a realidade encobre. | Open Subtitles | والخيال يكشف عن الحقائق التي يخفيها الواقع |
Há verdades que não estão nessa cassete. | Open Subtitles | هناك حقائق هناك التي لا توجد على هذا الشريط. |
Ainda existem muitas verdades que não posso contar, então... pensei que devia... contar o que pode ser contado. | Open Subtitles | حقائق كثيرة لم اعترف بها, لذا ظننت ان أخرج ما تبقى منها |
Há verdades que eu nunca poderei contar. | Open Subtitles | . . أن هناك حقائق لا يمكنني الافصاح عنها أبدا. |
Foram essas meias verdades que nos trouxeram até aqui. | Open Subtitles | هذه بالضبط أنصاف الحقائق التي أدت إلى حالتنا الراهنة |
"são as verdades que pensámos nunca conseguir revelar." | Open Subtitles | "هي الحقائق التي اعتقدتَ أنه لا يمكنك أن تبوح بها قط" |
verdades que as pessoas ainda não estão prontas para saber. | Open Subtitles | حقائق الناس ليسوا مستعدين لمعرفتها بعد |
Há verdades que podem matar uma nação. | Open Subtitles | هناك حقائق يمكنها أن تبيد شعباً. |
que nasceu e cresceu na cidade de Nova Iorque. "verdades que Falam por Si" é um registo fotográfico dos LGBTQ dos EUA de hoje. | TED | (موسيقى) "حقائق ذاتية التدليل" هو تسجيل تصويري لـLGBTQ في أمريكا اليوم |
Só verdades que ainda tens que perceber. | Open Subtitles | فقط حقائق لم تُدركها بَعد |
[verdades que Falam Por Si] [4000 rostos pelos EUA] (Aplausos) Nada nos podia ter preparado para o que aconteceu a seguir. | TED | (موسيقي) ["حقائق واضحة وضوح الشمس"] ["اربعة الاف وجه من جميع انحاء امريكا "] (موسيقي) (تصفيق) تيليت رايت: لا شيء على الإطلاق يمكن أن يحضرنا لما حدث بعد ذلك. |