Confundi-me. Pressionei o botão de compra em vez do de venda. | Open Subtitles | أرتكبتُ و ضغطت على زر .الشراء بدلاً من زر البيع |
Por isso, que tal em vez do teu, "mantenho-me esperançosa," | Open Subtitles | إذاً لماذا لا تعملين بدلاً من أن تنتظرين الأمل |
Ainda achas que substituir a minha casa foi um gesto romântico, em vez do que realmente foi: | Open Subtitles | هل مازلت تعتقد أن تبديل منزلي كانت لفتة رومانسية بدلاً من ما كان في الواقع |
Penso que me vou desviar para o casamento em vez do memorial. | Open Subtitles | أعتقد أني سأذهب الى الزفاف عوضاً عن الحفل |
A electricidade atravessa a superfície, em vez do coração. | TED | الكهرباء تمر عبر السطح بدلًا من مرورها من خلال القلب. |
Uma vez eliminado o apoio público aos artistas, voltemos a dar-lhes trabalho, usando-os em vez do "PowerPoint". | TED | بمجرد ان نلغي الدعم العام للفنانين، دعونا نعينهم على رأس العمل مجدداً بإستخدامهم بدلاً من عروض الباوربوينت. |
E ao chegar a 17, em vez do rei de espadas, apareceu uma coisa no meio do baralho, que depois percebi que era um segredo. | TED | وعند 17، بدلاً من ملك البستوني ثمة شيء ظهر بين أوراق اللعب واكتشفت لاحقاً أن ذلك الشيء كان سراً. |
OK. Algum de vocês vai ao restaurante e pede a truta sustentável de viveiro em vez do robalo chileno coberto de missô que realmente gostariam de comer? | TED | حسناً ، هل يتردّد أحدكم على المطعم ويطلب سمك سلمون المرقط بدلاً من سمك القاروس المتبل والذي تتمنى تذوقه بالفعل؟ |
Em vez do passado ou do presente, a retórica deliberativa concentra-se no futuro. | TED | بدلاً من الماضي أو الحاضر، يركزُ الخطاب الاستشاري على المستقبل. |
A grande Nuvem de Magalhães, a nossa galáctica vizinha mais próxima, é laranja em vez do seu azul-esbranquiçado mais familiar. | TED | سحابة ماجلان الكبرى، جارنا المجري الأقرب، برتقالي اللون بدلاً من لونه الأصلي الأزرق و الأبيض |
O povo tem fé no seu Rei e está seguro que enquanto os Tribunais continuarem a usar tortura em vez do senso comum ele vai negar o pedido dos nobres de suspender o santuário de Notre-Dame. | Open Subtitles | الناس عندهم إيمان في الملك ومتأَكد بأن طالما المحاكم تواصل إستعمال التعذيب بدلاً من الحس العام |
Em vez do qual, temos quartos a norte sem vista e muito afastados. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك,حصلنا على غرف شمالية بدون منظر أمامها وبعيدة عن بعضها |
Então, usa a cabeça em vez do coração... e talvez obtenhamos algum progresso. | Open Subtitles | حاول أن تستعين بعقلك بدلاً من قلبك وربما سنحرز بعض التقدم |
A violência é imoral. Alimenta-se do ódio em vez do amor. | Open Subtitles | والعنف لا أخلاقي لأنه يستمد قوته من الكراهية بدلاً من الحب. |
Na esperança de seres atingido em vez do tipo que estás a proteger? | Open Subtitles | آملاً أن تصاب بدلاً من الشخص الذي تحميه؟ |
Escolheste o esparguete com almôndegas em vez do meu frango com limão. | Open Subtitles | لقد اخترت السباجيتي وكرات اللحم الذي صنعته أمك بدلاً من الدجاج بالليمون الذي صنعته أنا |
Certamente que não acredita nestas crianças, em vez do seu mais leal criado? | Open Subtitles | بالتأكيد أنت لاتصدق هؤلاء الأطفال عوضاً عن مرافقك المخلص ؟ |
A escola seria muito mais divertida se começassem todos os dias assim em vez do Juramento da Bandeira. | Open Subtitles | كانت المدرسة لتكون مسلية أكثر بكثير، لو بدؤوا كل صباح بهذه الأغنية عوضاً عن نشيد الولاء الوطني |
Primeiro, papel como filtro, em vez do agregado que importamos. | TED | أولًا، استخدمت الورق كحشو بدلًا من استخدام الزلط الذي نستورده. |
Achas que vão escolher as Terras Abandonadas na vez do conforto do mundo antigo? | Open Subtitles | تعتقد بأنّهم ذاهبون إلى إختر الأرض المقفرّة على الراحة العالم القديم؟ |
foi formada pelas coisas que os outros povos tinham, em vez do cristianismo. | TED | و تتألف من الأشياء التي يعتقدها الآخرين بدلا عن المسيحية. |