"vez do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بدلاً من
        
    • عوضاً عن
        
    • بدلًا من
        
    • المقفرّة
        
    • بدلا عن
        
    Confundi-me. Pressionei o botão de compra em vez do de venda. Open Subtitles أرتكبتُ و ضغطت على زر .الشراء بدلاً من زر البيع
    Por isso, que tal em vez do teu, "mantenho-me esperançosa," Open Subtitles إذاً لماذا لا تعملين بدلاً من أن تنتظرين الأمل
    Ainda achas que substituir a minha casa foi um gesto romântico, em vez do que realmente foi: Open Subtitles هل مازلت تعتقد أن تبديل منزلي كانت لفتة رومانسية بدلاً من ما كان في الواقع
    Penso que me vou desviar para o casamento em vez do memorial. Open Subtitles أعتقد أني سأذهب الى الزفاف عوضاً عن الحفل
    A electricidade atravessa a superfície, em vez do coração. TED الكهرباء تمر عبر السطح بدلًا من مرورها من خلال القلب.
    Uma vez eliminado o apoio público aos artistas, voltemos a dar-lhes trabalho, usando-os em vez do "PowerPoint". TED بمجرد ان نلغي الدعم العام للفنانين، دعونا نعينهم على رأس العمل مجدداً بإستخدامهم بدلاً من عروض الباوربوينت.
    E ao chegar a 17, em vez do rei de espadas, apareceu uma coisa no meio do baralho, que depois percebi que era um segredo. TED وعند 17، بدلاً من ملك البستوني ثمة شيء ظهر بين أوراق اللعب واكتشفت لاحقاً أن ذلك الشيء كان سراً.
    OK. Algum de vocês vai ao restaurante e pede a truta sustentável de viveiro em vez do robalo chileno coberto de missô que realmente gostariam de comer? TED حسناً ، هل يتردّد أحدكم على المطعم ويطلب سمك سلمون المرقط بدلاً من سمك القاروس المتبل والذي تتمنى تذوقه بالفعل؟
    Em vez do passado ou do presente, a retórica deliberativa concentra-se no futuro. TED بدلاً من الماضي أو الحاضر، يركزُ الخطاب الاستشاري على المستقبل.
    A grande Nuvem de Magalhães, a nossa galáctica vizinha mais próxima, é laranja em vez do seu azul-esbranquiçado mais familiar. TED سحابة ماجلان الكبرى، جارنا المجري الأقرب، برتقالي اللون بدلاً من لونه الأصلي الأزرق و الأبيض
    O povo tem fé no seu Rei e está seguro que enquanto os Tribunais continuarem a usar tortura em vez do senso comum ele vai negar o pedido dos nobres de suspender o santuário de Notre-Dame. Open Subtitles الناس عندهم إيمان في الملك ومتأَكد بأن طالما المحاكم تواصل إستعمال التعذيب بدلاً من الحس العام
    Em vez do qual, temos quartos a norte sem vista e muito afastados. Open Subtitles بدلاً من ذلك,حصلنا على غرف شمالية بدون منظر أمامها وبعيدة عن بعضها
    Então, usa a cabeça em vez do coração... e talvez obtenhamos algum progresso. Open Subtitles حاول أن تستعين بعقلك بدلاً من قلبك وربما سنحرز بعض التقدم
    A violência é imoral. Alimenta-se do ódio em vez do amor. Open Subtitles والعنف لا أخلاقي لأنه يستمد قوته من الكراهية بدلاً من الحب.
    Na esperança de seres atingido em vez do tipo que estás a proteger? Open Subtitles آملاً أن تصاب بدلاً من الشخص الذي تحميه؟
    Escolheste o esparguete com almôndegas em vez do meu frango com limão. Open Subtitles لقد اخترت السباجيتي وكرات اللحم الذي صنعته أمك بدلاً من الدجاج بالليمون الذي صنعته أنا
    Certamente que não acredita nestas crianças, em vez do seu mais leal criado? Open Subtitles بالتأكيد أنت لاتصدق هؤلاء الأطفال عوضاً عن مرافقك المخلص ؟
    A escola seria muito mais divertida se começassem todos os dias assim em vez do Juramento da Bandeira. Open Subtitles كانت المدرسة لتكون مسلية أكثر بكثير، لو بدؤوا كل صباح بهذه الأغنية عوضاً عن نشيد الولاء الوطني
    Primeiro, papel como filtro, em vez do agregado que importamos. TED أولًا، استخدمت الورق كحشو بدلًا من استخدام الزلط الذي نستورده.
    Achas que vão escolher as Terras Abandonadas na vez do conforto do mundo antigo? Open Subtitles تعتقد بأنّهم ذاهبون إلى إختر الأرض المقفرّة على الراحة العالم القديم؟
    foi formada pelas coisas que os outros povos tinham, em vez do cristianismo. TED و تتألف من الأشياء التي يعتقدها الآخرين بدلا عن المسيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more