Pela primeira vez na história da vida, a lignina evolui. | TED | لأول مرة في تاريخ البشرية، يتطور اللجنين. |
Pela primeira vez na história da Colômbia, eram os bons que tinham de esconder o rosto por trás de máscaras. | Open Subtitles | ولأول مرة في تاريخ كولومبيا يصبح الرجال الصالحين هم من يخبئون وجههم خلف الأقنعة |
Íamos ter... verdadeira democracia pela primeira vez na história da humanidade. | Open Subtitles | لنحصل على الديمقراطية الحقيقية لأول مرة في تاريخ البشر |
Os próximos anos dir-nos-ão se teremos capacidade para continuar a aumentar o nosso conhecimento da Natureza, ou se, talvez pela primeira vez na história da ciência, estaremos perante perguntas às quais não conseguimos responder, não por não termos o intelecto ou a tecnologia, mas porque as próprias leis da física o proíbem. | TED | السنوات القليلة القادمة قد تخبرنا ما إذا سيكون باستطاعتنا المواصلة على تعزيز فهمنا بالطبيعة، أو ربما لأول مرة في تاريخ العلوم، قد نواجه بأسئلة لن نستطيع الإجابة عليها، ليس بسبب أننا نفتقد إلى العقول والتقنية، ولكن بسبب أن قوانين الفيزياء نفسها تمنع ذلك. |
Os governos não deviam ter medo, mas inspirar-se nisso, tal como lutaram pelos direitos civis, pela liberdade de expressão e pela democracia nas grandes guerras do século passado. Hoje, pela primeira vez na história da humanidade, temos a oportunidade técnica de melhorar a segurança de milhares de milhões de pessoas, como nunca tivemos até aqui. | TED | ينبغي ألا يكون الأمر مخيفا، ينبغي أن يكون ملهما لنفس الحكومات التي تحارب من أجل الحقوق المدنية، وحرية التعبير والديمقراطية في الحروب الكبرى من القرن الماضي، اليوم، لأول مرة في تاريخ البشرية، لدينا فرصة تقنية لجعل المليارات من الناس أكثر أمانا في جميع أنحاء العالم لم نحصل عليها من قبل في تاريخ البشرية. |