"violentas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عنيفة
        
    • العنيفة
        
    • العنف
        
    • عنف
        
    • عنيف
        
    • للعنف
        
    • العنيف
        
    • عنفاً
        
    • بالعنف
        
    • العنيفات
        
    • وحشية
        
    • عنفا
        
    • عنفًا
        
    • عنيفتين
        
    • عنيفين
        
    Há rapazes assim por todo o país, a fazer asneiras, coisas potencialmente violentas, mas a percentagem dos que matam mesmo alguém é mínima. Open Subtitles هناك أطفال فى شتى أنحاء البلاد يقومون بأشياء غبية و أفعال عنيفة أحياناً و لكن نسبة الذين يقتلون منهم ضئيلة للغاية
    Estiveram implicados em infrações violentas, foram violentos com os guardas e outros prisioneiros. TED لقد اقترفوا مخالفات عنيفة بأن أصبحوا عنيفين مع الحراس و مع المساجين الآخرين.
    E nesse vácuo crescem forças violentas e intolerantes. TED وفي ذلك الفراغ تزداد القوى العنيفة المتعصبة.
    Estas alegrias violentas têm fins violentos e, no seu triunfo, morrem, como o fogo e a pólvora, que se consomem num beijo. Open Subtitles هذه المسرات العنيفة تنتهي بالعنف ، و يموتون فى انتصارهم مثل النار و البارود
    As pessoas estão a tornar-se violentas num país que, caso contrário, é feliz na sua "pura vida". TED ويميلُ الناس إلى العنف في بلد غير سعيد على النقيض من ذلك في حياة نقية.
    Este programa contém cenas violentas... e não devia ser visto por crianças. Open Subtitles الكرتون السابق يحتوي على مشاهد عنف قاسية ولا يجب أن يشاهده الأطفال
    Temos severas descargas anais, algumas vezes violentas, a.k.a. Diarreia. Open Subtitles أجل بشأن العسر الشرجي الحاد عنيف أحياناً.. ويصاحبه إسهالسيد باتل.. أنا الكثير عن الإسهال
    E o que as pessoas consideram ser atitudes violentas para com as mulheres? Open Subtitles و عما يعتبره البعض مواقف عنيفة تجاه النساء؟
    Os dentes partidos podem ter sido causados por contracções muito violentas. Open Subtitles من الممكن ان الاسنان المكسورة قد نتجت عن حالات التصاق عنيفة مقصودة
    A sua superfície reage com explosões violentas, que expelem tempestades de radiação mortal, milhões de Km para o espaço. Open Subtitles وسطحها يَعُجّ بانفجارات عنيفة مرسلةً عواصف إشعاع قاتلة لملايين الأميال في الفضاء
    Mais, as contorções musculares e espasmos não foram, de longe, violentas o suficiente a ponto de fracturar o pulso. Open Subtitles بالإضافة أنّ التشوهات والتشنجات العضلية لم تكن عنيفة بما يكفي لكسر معصمه
    Estas violentas distorções do tempo são causadas pela tua experiência. Open Subtitles فالتشويهات العنيفة فى الزمن سببها تلك التجربة
    Não a ensines a usar mãos violentas na sua tenra vida. Open Subtitles لا تعلمها أن تضع مثل هذه الأيادي العنيفة على حياتها الرقيقة
    Para organizar crimes a organizações políticas, que alegam ser não violentas. Open Subtitles لمنظمات اجرامية، لمنظمات سياسية التي تدعي أنها لا تستخدم العنف
    Nós podemos diminuir as mortes violentas em todo o mundo em 50% nas próximas três décadas. TED نستطيع أن نخفض عدد قتلى العنف حول العالم بنسبة خمسون بالمائة في الثلاتين سنة القادمة.
    Lamento que esteja um tanto desconfortável... mas devo controlar suas tendências violentas. Open Subtitles أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها
    Acções terroristas... e febres políticas violentas sempre fizeram parte das dissensão social nos E. U. A. Open Subtitles أعمال إرهابية عنف سياسي إنها جزء من مجتمعنا منذ نشأته
    Os espíritos irados surgem de mortes violentas? - Sim. Open Subtitles اذن الأرواح الغاضبة توالدت نتيجة موت عنيف , صح؟
    Esta é a guerra em que estamos, e infelizmente as civilizações não perduram, por vias não violentas. Open Subtitles هذة هى الحرب التى نحن فيها ولسوء الحظ الحضارة لاتعول هذا لوحدها لانة ليس هناك اجابة للعنف
    Eles prosperam porque preenchem as lacunas deixadas pelo governo, e surgem para serem armados e políticos, envolvendo-se em lutas violentas e proporcionando governação. TED فهي تصعد لأنها تملأ الفراغ الذي تتركه الحكومات، فهي تظهر من جهة عسكرية و سياسية، لتندمج في الصراع العنيف وتوفير الحكم.
    Eu imagino que elas eram muito menos violentas antes de conhecê-lo. Open Subtitles أتصور أنهن كن أقل عنفاً بكثير قبل أن يلتقين به
    as raparigas mais violentas estão em celas. Open Subtitles ونحتجز معظم العنيفات بالزنازين
    Estas facadas são violentas, aleatórias, e depois da morte. Open Subtitles جروح الطعنات تلك انها وحشية, بشكل عشوائى ومتتالى
    O facto de as mulheres tenderem a ser "muito menos violentas do que os homens?" TED أقل عنفا بكثير من الرجال؟ ولكن ، لا ، لم يكن أي من هذه الهدايا.
    Hoje tem 21 milhões de pessoas e, apesar de ser responsável por 3/4 do PIB do Paquistão, também é uma das mais violentas cidades do sul da Ásia. TED اليوم، تضم 21 مليون نسمة، وواحدة من ثلاثة أرباع باكستان، فهي أيضًا أحد المدن الأكثر عنفًا في جنوب آسيا.
    Do caos resultaram duas extremas e violentas reacções. Open Subtitles هذه الفوضى أخرجت لنا ظاهرتين عنيفتين
    Quando falo com os juízes nos EUA, — o que agora estou sempre a fazer — todos dizem a mesma coisa: "Nós colocamos as pessoas perigosas na cadeia, "e deixamos sair as pessoas que não são perigosas nem violentas". TED و عندما أتحدث مع القضاة من جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية، الأمر الذي أقوم به كل الوقت الآن، جميعهم يقول الشيء ذاته، أن نضع الأشخاص الخطرين في السجن، و نخرج الأشخاص الغير خطرين، الغير عنيفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more