| Por exemplo, a retina humana é invertida, com as células detectoras de luz viradas para o lado oposto da abertura do olho. | TED | مثلًا شبكية العين البشرية مقلوبة مع الخلايا الكاشفة للضوء المواجهة لفتحة العين، |
| Lamento, as regras da casa exigem uma carta queimada antes se serem viradas. | Open Subtitles | أَنا آسفُ، لكن قواعدَ البيتِ تَتطلّبُ بطاقة لكي يُحرَقَ قبل أيّ بطاقات مقلوبة. |
| Quando eles mataram o Pablo, o Sandoval, as fotos estavam viradas para baixo. | Open Subtitles | لدي صورتان في البيت لنفسي عندما قتل ساندوفال ، الصور كانت مقلوبة |
| Quanto mais ele falava de como gostava de carne assada, dos ovos estrelados e das panquecas viradas, mais eu pensava numa forma de fugir. | Open Subtitles | كلما كان يتحدث عن حبه لللحم المشوي، البيض المقلي و عن الشطائر المقلوبة كلما زادت حيرتي عن طريقة هروبي |
| Durmo em canoas que estão viradas ao contrário. | Open Subtitles | أنا على قواربهم المقلوبة |
| Sabes que muitas das peças estão viradas ao contrário. | Open Subtitles | تدرك بأن معظم قطع الألغاز هذه مقلوبة ، أليس كذلك ؟ |
| Agora espalha-as na mesa viradas para baixo. | Open Subtitles | الآن وزعها على الطاولة مقلوبة |
| Podemos escolher cartas viradas para baixo... | Open Subtitles | يمكن أن نطلق بطاقات مقلوبة ... |
| Adivinhos com as suas cabeças viradas para trás. | Open Subtitles | عرافون رؤوسهم مقلوبة. |