virou as costas ao Homem e aos falsos Deuses que ele venera. | Open Subtitles | أدار ظهره عن هذا الرجل وعلى الألهة الكاذبة التى يعبدها |
Conheço bem o seu passado... mas tenho todas as razões para acreditar que ele virou as costas à magia. | Open Subtitles | لقد أحطت علماً بماضيه ولكن كانت لديّ كل الأسباب التي تجعلني أصدق أنه أدار ظهره للسحر |
Seu vovozinho virou as costas pra gente há 3 anos... | Open Subtitles | جدكم اللطيف أدار ظهره لنا منذ 3 سنوات |
virou as costas a três jovens que foram capturados por não fazer mais do que prestar cuidados de saúde aos pobres. | Open Subtitles | أدارت ظهرها لثلاثة شباب تم أسرهم مُقابل تقديمهم خدمات طبية للفقراء |
Ela virou as costas. | Open Subtitles | لقد أدارت ظهرها |
O vosso país virou as costas a este conflito... | Open Subtitles | بلدكم أدارت ظهرها لهذا النزاع |
Ele virou as costas a mim. | Open Subtitles | لقد أدار ظهره لي. |
Fred Johnson virou as costas à Terra. | Open Subtitles | إن " فريد جونسون " أدار ظهره للأرض |
Também me virou as costas. | Open Subtitles | أدار ظهره لي أيضاً |
virou as costas e fugiu. | Open Subtitles | أدار ظهره إليّ ورحل |
A mãe disse, que virou as costas um segundo e a Lilly Deacon tinha desaparecido. | Open Subtitles | أمها تقول: أنها أدارت ظهرها عنها لثانيةً فقط وبعدها، (ليلي ديكون) اختفت |
O meu pai ia tendo um enfarte quando saí de casa, disse, "Nova Iorque virou as costas a Deus e é bom que a menina tenho muito cuidado". | Open Subtitles | والدي تعرض لنوبة قلبية عندما عدتُ للمنزل وقال :"نيويورك أدارت ظهرها على الرب". "وعليكِ أن تكونين حذر للغاية، أيتها السيدة الشابة". |
A vossa própria Secretária de Estado virou as costas. | Open Subtitles | وزيرة خارجيتك أدارت ظهرها لك |