"virtudes" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الفضائل
        
    • فضائل
        
    • المزايا
        
    • مزايا
        
    • فضائله
        
    • فضيلة
        
    • للفضيلة
        
    • طهارة
        
    • ومزايا
        
    • مزاياك
        
    • مزاياي
        
    Tinha-vos marcado nas organizações sem seriedade, com o único propósito aparente de prazer pessoal, autodestruição do corpo, e aniquilação de todas as virtudes. Open Subtitles لقد احرزت بعدم الاعتماد على المنظمات لمن لديه هدف اسمى يبدو امتاع نفسي جسمانيا تدمير نفسي و التخلي عن كل الفضائل
    Mas a bondade é um efeito secundário diário de todas as grandes virtudes. TED لكن اللّطافةَ نتيجةٌ جانبيةٌ يومية لِكلِّ الفضائل.
    Os Yahoos, por outro lado, pareciam não quaisquer virtudes. Open Subtitles الياهووز من ناحية أخرى ليس لديهم أي فضائل
    é altura de pararmos de nos focar no físico e acolher as virtudes do coração. TED فقد حان الوقت لنتخلص من تركيزنا على الجسد و نقوم بتجلية فضائل القلب.
    Enriquecei seu nobre coraçäo e dai-lhe todas as grandes virtudes. Open Subtitles أغْنْ قلبه النبيل و امنحه كل المزايا الأميرية
    É uma das virtudes ou defeito de nosso sistema judicial. Open Subtitles إنها إما أن تكون إحدى مزايا أو عيوب نظامنا القضائي
    Além do mais, Duncan mostra uma natureza tão branda tem sido tão eficiente no seu alto cargo que as virtudes dele clamarão como anjos, com voz de trombeta contra a profunda maldição da morte dele. Open Subtitles بالإضافة إلى أن دنكن مارس صلاحياته بتواضع وكان خاليا من كل شائبة فى عمله بحيث ستترافع عنه فضائله مثل ملائكة مبوقة
    Muitos de nós, incluindo eu mesmo, diriam que as virtudes do elogio fúnebre são as virtudes mais importantes. TED ومعظمنا، وأنا منهم، سيقول أن فضائل خطاب التأبين هي أهم الفضائل.
    As virtudes prometidas caem presas das paixões do momento. TED الفضائل المأمولة تقع فريسة لرغبات اللحظة.
    - e preparar vocês para adquirir as virtudes e graças. Open Subtitles و تُعِدّكُنّ لإكتساب الفضائل و الخصال الحميدة.
    Absténs-te desses vícios com respeito pelas virtudes morais? Open Subtitles هل تمتنع عن هذه الرذائل الخارجة عن إحترام الفضائل و الأخلاق؟
    A paciência é uma de minhas poucas virtudes. Open Subtitles الصبر هو أحد الفضائل القليلة التى أتمتع بها استرح
    Não é São Tomás de Aquino que louva o amor acima de todas as virtudes? Open Subtitles لكن القديس توما الاكويني ، ألم يمدح الحب كثيراً ، ويجعله على قمة الفضائل ؟
    Eu tenho pensado na diferença entre as virtudes num currículo TED لطالما فكرت في الفرق بين فضائل السيرة الذاتية وفضائل خطاب التأبين.
    e as virtudes num elogio fúnebre. As virtudes num currículo são as que colocamos no nosso currículo, que são as aptidões que trazemos para o mercado de trabalho. TED فضائل السيرة الذاتية هي التي تضعها في سيرتك الذاتية، وهي المهارات التي تأتي بها إلى سوق الشغل.
    E não se encontrarão tais virtudes no nosso império? Open Subtitles وهذه المزايا أليست موجودة في امبراطوريتنا ؟
    Acreditava que era uma das virtudes até o ano passado quando fui afastado. Open Subtitles وقد ظننتها إحدى المزايا حتى العام الماضي، حين هزمت بالانتخابات
    Quero abrir a sua mente para as virtudes da nutrição, exercício e meditação além de, espero, elevá-lo espiritualmente. Open Subtitles أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل ، وعلى أمل، التنوير الروحي.
    Além disso, o Duncan tem sido um líder humilde, é tão livre de corrupção, que as suas virtudes serão ouvidas por anjos, a tocarem trompetes contra a injustiça da sua morte. Open Subtitles ثم أن دنكن هذا كان يمارس سلطاته في تواضع ومهامه دون تثريب فلا شك ان فضائله ستتحدث عنه كما الملائكة
    Como disse Epifani das virtudes de Sérgio: Open Subtitles كما قال إيبافيني عن فضيلة القديس سريجيس أنها
    O mundo acha que é um poço de virtudes. Open Subtitles العالم يعتقد أنك نموذجًا للفضيلة
    Conversámos sobre uma estratégia nacional que envolvesse as virtudes deste bem essencial. Open Subtitles تناقشنا عن إستراتيجية دوليـة والتي سوف تشمل طهارة تلك السلعة الاساسية
    Está na hora de um discurso de esperança sobre as virtudes da fé sem limites? Open Subtitles أحان الوقت لخطاب الأمل؟ ومزايا الإيمان الأعمى؟
    Na verdade, não esperava que este tipo de talento fosse uma das tuas virtudes. Open Subtitles صـدقـاً، لم أتوقّــع أن هـذا النوع من الموهبة سيكون أحد مزاياك
    Agora que sabe os meus pecado, Quero que conheça as minhas virtudes. Open Subtitles بمّا أنّك تعلم خطاياي الآن، أريدك أن تعلم مزاياي أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more