O facto é que vivemos neste mundo, onde, em 2017, a Constituição dos EUA é considerada a lei suprema do país, não é? | TED | بطريقة ما، نحن نعيش في هذا العالم حيث، في عام 2017، يتم تعليق الدستور الأمريكي باعتباره القانون الأعلى للأرض، أليس كذلك؟ |
Faz um mês que vivemos neste inferno. Vamos morrer sozinhas, enrugadas. | Open Subtitles | تقريباً مر علينا شهر ونحن نعيش في هذا الجحيم، سنموت لوحدنا مثل العجوزات. |
Desde que vivemos neste apartamento, que todos os Sábados | Open Subtitles | كل يوم سبت منذ أن سكنا في هذه الشقة |
Desde que vivemos neste apartamento, que todos os Sábados | Open Subtitles | كل يوم سبت منذ أن سكنا في هذه الشقة |
Pelo contrário: acho que as pessoas são extraordinárias e inteligentes e que efetivamente se importam. Mas, como disse, vivemos neste ambiente em que todos estes obstáculos se estão a impor no nosso caminho. | TED | وهم فعلاُ يهمتمون ولكن كما اسلفت .. نحن نعيش في بيئة حيث يوجد الكثير من العقبات في دربنا |
Todos vivemos neste mundo para... | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نعيش في هذا العالم لكي... |
Não importa onde vivemos neste mundo, as pessoas expressam-se na sua própria forma singular, quer através de expressões faciais, gestos de mãos, movimento corporal, palavras extras. | Open Subtitles | لا يهم أين أنت نعيش في هذا العالم، الناس التعبير عن أنفسهم في طريقة فريدة خاصة بها ، سواء من خلال تعابير الوجه ، |
vivemos neste mundo. | Open Subtitles | إننا نعيش في هذا العالم |
vivemos neste tempo estranho, é uma espécie de era das proibições em que, em muitas áreas da nossa vida, vivemos a vida constantemente contra a lei. | TED | ولكن هل هذا صحيح ؟ نحن نعيش في عالم غريب .. في عصر من المحظورات في عدة مجالات من الحياة ونعيش حياة ضد القانون بشكل مستمر |
Nós vivemos neste carro! Moramos aqui! | Open Subtitles | نحن نعيش في هذهِ السيارة،و نعيش هنّا. |