Mamã, quando trazes um bebé ao mundo, ela viverá uma vida longa? | Open Subtitles | ماما، عند جلب طفل في العالم، انها سوف تعيش حياة طويلة؟ |
E só teu mandamento viverá no meu coração e no meu cérebro sem mistura de matéria vil. | Open Subtitles | وسوف تعيش مدونة في كتاب وفي دماغي غير مختلطة بأمور اخرى |
O meu pai está velho. Não viverá para sempre. | Open Subtitles | والدي عجوز، لن يعيش طويلاً وبمجرد أن يموت، |
O teu nome viverá após as pirâmides se terem desfeito em pó. | Open Subtitles | سوف يعيش إسمك حتى عندما تستحيل الأهرامات ترابا |
Não se preocupe, Santos. viverá um pouco mais como o Sr. Wheeler. | Open Subtitles | لا تقلق "سانتوس" ستعيش فترة أطول قليلآ كما عاش السيد "ويدل" |
Mas, já que salvastes a minha vida, Enquanto eu viver, você viverá melhor. | Open Subtitles | منذ أن أنقذت حيانى, ستعيش كما أعيش,ستعيش جيدآ. |
Infelizmente, a maioria deles não viverá até ao 4 de Julho. | Open Subtitles | لسوء الحظ اغلب تلك الفراخ لن تعيش حتى الرابع من يوليو |
E posso prometer-lhe um ajuste de contas... que não viverá tempo suficiente para jamais esquecer. | Open Subtitles | ووعدى يوم الحساب لن تعيش بما فيه الكفاية لمدة طويلة يجب أن تنسى |
viverá o resto da vida... meio peixe, meio homem. | Open Subtitles | عليك ان تعيش ما تبقى من حياتك كنصف سمكة فى البحر |
Mas, você não viverá para o dia em que o Norte dominará toda a Coreia. | Open Subtitles | لكن, انت لن تعيش حتى ترى اليوم الذى تحكم فيه كل كوريا من الشمال |
Ele pode ter partido, mas o que nos ensinou viverá em nós, seus alunos. | Open Subtitles | ربما يكون قد رحل و لكن تعاليمه تعيش من خلالنا نحن تلامذته |
O estado clínico dele é de doente terminal. Ele só viverá mais uns seis meses. | Open Subtitles | لقد وصل الى مراحل متدهورة من المرض و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأى حال |
O estado clínico dele é de doente terminal. Ele só viverá mais uns seis meses. | Open Subtitles | لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال |
Cash viverá mil anos, sempre com 22, enquanto façam peças para te manter. | Open Subtitles | سوف النقدية يعيش ألف سنة، كما الأبد 22، ما دام أنها تبقي صنع قطع غيار للحفاظ على لك. |
"O lobo viverá com o cordeiro, o leopardo deitar-se-á com o cabrito; | Open Subtitles | الذئب سوف يعيش في الضوء النّمر سوف يتعايش مع الطفل |
Este é um grupo de pessoas que deseja te dizer que o seu trabalho viverá. | Open Subtitles | هؤلاء مجموعة من الأشخاص الذين يريدون ان يقولون لك أن عملك سـ يعيش و يبقى |
Ela que em mim acreditou, apesar de morta, viverá. | Open Subtitles | لقد كانت تؤمن بي مع ذلك لقد كانت ميتة، بالرغم من انها ستعيش. |
Para ser directo, de que viverá ela? | Open Subtitles | لقد وصلت للحد الأدنى, مالذى ستعيش عليه الآن؟ |
A partir de sábado, pela primeira vez, uma mulher viverá no barco. | Open Subtitles | مِن يوم السبت المقبل, كان هنالك, و لأول مرة ستعيش امرأة على متن القارب. |
A partir de amanhã, cada esquadrão viverá e trabalhará como um só. Compreendido? | Open Subtitles | فلنبدأ من الغد, كل فريق سيحيا ويعمل كوحدة واحدة |
Se eu dissesse que viverá 100 anos, me chamaria de mentiroso. | Open Subtitles | لو قلت انك ستعيشين لمدة 100 عام لقلت عنى اننى كاذب |
"E, então, toda a luz cessará e o mundo viverá nas trevas. | Open Subtitles | وبعدها سينتهي النور كله وسيعيش العالم في ظلام |
Quem já deu amor viverá sempre no coração de outro. | Open Subtitles | أيّ شخص أعطى حبّاً سيعيش في قلبِ شخصٍ آخر |
Em 2050, dois terços da população mundial viverá em cidades. | TED | بحلول عام 2050، سيعيشُ ثلثا سكان العالم في المدن. |
Faça tudo o que eu digo, velho, e viverá para fazer mais destes caixões. | Open Subtitles | إفعل كما أقول لك أيها العجوز وستعيش لصنع المزيد من صناديق العظام هذه |