É nesta altura que vos digo o que vai acontecer em resultado de tudo isto, mas ainda bem que estou a chegar ao limite do meu tempo, porque não sei. | TED | الآن، هذا هو الجزء من الحديث الذي أخبركم عن ما سيأتي نتيجة لكل هذا، لكن زمني ينتهي، وهذا شئ جيد، لأني لا أعرف. |
Ouçam, sô vos digo, teve que voltar doze vezes â loja. | Open Subtitles | على أي حال علي أن أخبركم لقد اضطر للعودة للمتجر 12 مرة |
Se eu quiser que levantem o pulso a 5 centímetros do colo, utilizando a vibração, como vos digo para fazerem isso? | TED | إذا أردت منكم رفع معاصمكم بوصتين عن أحضانكم، باستخدام الاهتزاز، كيف أقول لكم أن تفعلوا ذلك؟ |
"Na verdade vos digo: os dias a que se refere o Apocalipse aproximam-se !" | Open Subtitles | أقول لكم أنه بلا ريب قد أصبحت أيام نهاية العالم قريبة |
Oiçam o que vos digo, isto é uma armadilha. | Open Subtitles | سأخبركم يارفاق , هذا الأمر جارى على أية حال |
Eles não costumam roubar barcos, mas acreditem quando vos digo que não têm dinheiro para pagar. | Open Subtitles | الأن القيادة والأستمتاع ليس عادةً لهم في ميزوري لكن ثق بي عندما أخبركما أنهما لا يمكنهما الدفع |
Podem crer que sim. Sou eu que vos digo e não vocês. | Open Subtitles | لم يخبرنى احد بذلك انتم لن تقولوا لى , انا اللى اقول لكم |
Acreditem quando vos digo, pessoal, a caligrafia salva vidas. | Open Subtitles | , صدقوني عندما اخبركم بهذا يا جماعة الخط الجيد ينقذ الأرواح |
E não vos digo com quem fui nem quem estava na festa. | Open Subtitles | و لا,لن أخبركم اسم رفيقي للحفل أو اسم أي شخص أخر كان هناك |
Em verdade vos digo os alemães não são como nós, muito menos pensam como nós porque eles não são como nós... | Open Subtitles | أخبركم بالحقيقة ,الألمان لا يتصرفون مثلنا ليس حتى يفكرون مثلنا لأنهم ليسوا مثلنا |
Pois, vos digo, que nada é mais contrário aos mandamentos de Deus que a rebelião. | Open Subtitles | ولكن أخبركم الأن ايها الساده أن لا شىء يخالف وصايا الرب أكثر من التوره، الثوره كالمجانين ضد أميركم |
Acreditem quando vos digo que não estou a inventar isto. | Open Subtitles | صدقوني عندما أخبركم بأنني لا أختلق هذا الآمر |
Em verdade vos digo: os dias a que se refere o Apocalipse aproximam-se...! | Open Subtitles | أقول لكم أنه بلا ريب قد أصبحت أيام نهاية العالم قريبة |
E, repetindo as palavras de Jesus, mais vos digo: | Open Subtitles | و أقول لكم أيضاً بكلمات يسوع من يضربك على خدك الأيمن |
Uma coisa vos digo, ou começamos a render ou alguém vai morrer. | Open Subtitles | أقول لكم من الأن, يجب أن نبدأ أن نجني كثيرا, أو أحدنا سيقتل |
Já vos digo em que é que isto não vai dar... Fora desse quarto. Não é suficiente. | Open Subtitles | سأخبركم ماذا لن يحدث ، خروجكم من هذه الغرفة هذا ليس كافياً |
Mas, meus senhores, uma coisa vos digo... | Open Subtitles | ولكن أيها السادة سأخبركم بالآتي: |
Só vos digo uma coisa. | Open Subtitles | سأخبركم بشيء واحد إن اغتنيت بما يكفي |
Deixem-me ver e não vos digo. | Open Subtitles | دعاني ألقي نظرة ، ولن أخبركما |
Não vos digo o que é, mas podem acreditar... que será ardente... se é! | Open Subtitles | لن أخبركما بنوع التحلية، ولكن عليكما أن تتأكدا... أنها سوف تكون ملتهبة! |
Eu vos digo que já não há mais floresta! | Open Subtitles | انا اقول لكم لا يوجد المزيد من الغابة |
E acreditem quando vos digo que podem fazer o que quiserem com ela. | Open Subtitles | و ثقوا بى عندما اخبركم انكم قادرين على فعل لى شىء بها |
De facto, não sabemos de vida fora da Terra, Mas, o que vos digo, é que isso vai mudar muito em breve. A maior parte dos motivos por que penso que vai mudar, reside na melhoria do equipamento. | TED | في الحقيقة ، نحن لا نعلم ان كانت هناك اي حياة خارج الارض و لكن سوف اقترح ان هذا سوف يتغير قريبا جدا، و قريبا جداً في الحقيقة ، و جزء من السبب ، في الحقيقة اغلب الاسباب التي تقودني للاعتقاد بان هذا سيتغير هو ان الاجهزة اصبحت احدث و افضل |
O que vos digo hoje é que estamos perto de entender como podemos converter esta intuição que todos temos, que todos partilhamos, num algoritmo. | TED | ما أقوله لكم اليوم هو أننا اقتربنا من فهم كيفية تحويل هذا الحدس والذي نمتلكه جميعا، والذي نتشاركه جميعا، إلى خوارزمية. |