A primeira coisa que vos vou dizer sobre este mamífero é que é essencial para que os nossos ecossistemas funcionem corretamente. | TED | أول شيء سأخبركم به عن هذا الحيوان هو أنه ضرورى لبقاء النظام البيئى. |
A Máquina do Tempo de Veneza, o projecto sobre o qual vos vou falar, é um projecto em parceria entre a EPFL e a Universidade de Veneza Ca'Foscari | TED | آلة زمن البندقية، المشروع الذي سأخبركم عنه مشروع مشترك بين لوزان وجامعة البندقية. |
E a segunda é que pode ser responsável pelo problema da cadeia fria de que vos vou falar também. | TED | والآخر قد يكون مسؤولا عن مشكلة السلسلة الباردة والتي سأخبركم عنها أيضا. |
O que eu quero que façam todos agora é pensar no mamífero que eu vos vou descrever. | TED | ما أريد منكم فعله الآن هو أن تفكروا فى الحيوان الثديى الذى سوف أصفه لكم. |
Não vos vou contar os estragos que esse dinheiro fez. | TED | لن أذكر لكم مدى الضرر الذي أحدثه ذلك المال. |
Os factos que vos vou contar referem-se ao Cupido em pessoa. | Open Subtitles | ما أنا على وشك أن أقول لك له علاقة مع كيوبيد نفسه. |
O que vos vou dizer pode ser um choque. | Open Subtitles | ما أنا على وشك أن أقول لك... قد يأتي بمثابة صدمة. |
Este vídeo, não vos vou mostrar tudo porque é bastante horrível, mas vão ouvir alguns sons. | TED | إذا، هذا الفيديو، سأريكم الأمر برمّته، لأنّه شنيع جدّا، لكنّكم ستسمعون بعض الأصوات. |
Não vos vou dizer para abrirem uma conta poupança ou para começarem a poupar para a vossa reforma. | TED | ما سأخبركم به ليس كيف تفتحون حسابًا للادخار أو كيف تبدأ بالادخار للمعاش. |
Mas espero que o que vos vou dizer vos impressione, apesar desta distância de quilómetros nas nossas culturas. | TED | ولكنني آمل أن ما سأخبركم به سيلقى صدى واسعًا، رغم فرق المسافات واختلاف الثقافات بيننا. |
Se a história que vos vou contar não me tivesse acontecido, nunca conseguiria inventá-la. | Open Subtitles | القصة التي سأخبركم بها، إن لم تكن حدثت ليّ لمَ تمكنت من النجاة |
Como vos vou dizer agora, nós reconhecemos que essa atividade podia ser aproveitada para a engenharia de genomas, para permitir que as células façam uma mudança muito precisa no ADN, no local onde foi introduzido esse corte. | TED | وكما سأخبركم الآن لقد أدركنا أن ذلك النشاط يمكن أن يُوظف في هندسة الجينات للسماح للخلايا بأن تحدث تغييراً دقيقاً في في الحمض النووي في المواضع التي حصل عندها القطع. |
Digam ao Sr. Stratton e ao Sr. Schoenstein aquilo que vos vou dizer. | Open Subtitles | أخبرواْ السّادة "ستارتون" و"سكونستين" بالضبط بما سأخبركم به |
Como vos vou demonstrar agora com uma pequena corrida. | Open Subtitles | وسأبين لكم هذا الشيء عبر اختبار تسارع صغير |
E Matthew fez a notável observação com as quais vos vou presentear, e deixar reflectir. | TED | لقد قدم ماثيو ملاحظةً لافتةً للنظر سأقدمها لكم مجردةً، تاركةً إياها لتأخذ محلها |
Vou levar-vos através desses dados e depois explicar-vos porque é que existem as ligações que vos vou mostrar. | TED | سوف أعرض لكم بعض المعلومات والنتائج ومن ثم أشرح لماذا ترتبط النتائج التي سوف أعرضها مع تلك المشكلة |
Até vos vou dar um exemplo de como o fazemos. | TED | وسأزودكم بأمثلة توضح لكم كيف نقوم بذلك. |
O que vos vou mostrar sugere o contrário. | Open Subtitles | (جاك)، إن ما أنا على وشك أن أريك إياه... يوحي بالعكس. |
Então o que vos vou mostrar primeiro é uma amostra de ar recolhida no exterior do edifício. | TED | لذلك أول شيء سأريكم إياه هو عينات للهواء من خارج المبنى. |