"çok geçti" - Translation from Turkish to Arabic

    • قد فات
        
    • فوات الأوان
        
    • متأخرا جدا
        
    • كان متأخّر جداً
        
    • كان متأخراً جداً
        
    • كان متأخّر جدا
        
    • الوقت متأخراً
        
    • كان في وقت متأخر جدا
        
    • فوات الآوان
        
    • تأخر كثيرًا
        
    Oraya geldiğimiz için çok üzgündük ama gitmek için artık çok geçti. Open Subtitles لقد ندمنا أن جئنا لهذا المكان و لكن قد فات أوان الإنصراف
    Birisi kalp masajı yapmaya başlamıştı, ama çok geçti artık. Open Subtitles بعضُهم حاول القيام بعمليّة إنعاش , لكن قد فات الأوان
    Üç Ana'nın, bu üç mekandan ıstırap, gözyaşı ve korkutucu karanlık ile dünyaya hükmettiğinin farkına vardığımda artık çok geçti. Open Subtitles ولكني اكتشفت بعد فوات الأوان أنه من هذه الأماكن ستتحكم الثلاثة أمهات في عالم الألم والدموع والظلام
    Blackheath'e gitmek için çok geçti... Open Subtitles كان الوقت متأخرا جدا للعودة الى بلاكهيث,
    Ceset olduğunu anladığımda çok geçti. Open Subtitles لا. أنا لَمْ حتى إعرفْ ما هو كَانَ حتى كان متأخّر جداً.
    Ama hatamı fark ettiğimde, çok geçti. Open Subtitles لكن بمرور الوقت اكتشفت ان خطأئي كان متأخراً جداً
    Zamanla durumu fark ettiğimde artık çok geçti. Open Subtitles في الوقت أدركت ذلك، كان متأخّر جدا.
    çok geçti ve çok yorgundum. Open Subtitles بالله عليك , لقد كان الوقت متأخراً , و كنت متعبة
    Ebola olduğunu bilmiyorduk ama artık çok geçti. TED ما عرفنا لكن في ذلك الحين كان الأوان قد فات.
    O zamana kadar eğitimimin üçte ikisini tamamlamıştım ve geriye dönmek için çok geçti. TED حينها كنت قد قطعت شوطًا طويلًا في مسيرة تعليمي، وكان الوقت قد فات لإعادة الكرّة.
    Onu gördüğümde, dalmak için artık çok geçti. Open Subtitles وعندما أنتبهت لوجوده كان أوان الغوص قد فات
    Hastaneye vardığımda çok geçti. Open Subtitles وما إن وصلت إلى المستشفى، كان الأوان قد فات
    Sonra, Kont kadına ne kadar değer verdiğini anladı ama artık çok geçti. Open Subtitles بعد فترة وجيزة , الكونت ادرك كم كانت تعني له ولكن بعد فوات الأوان
    Frene bastım ama çok geçti. Open Subtitles أنا انتقد على بلدي الفرامل، ولكن بعد فوات الأوان.
    Hastaneye gittiğimde çok geçti. Open Subtitles أسرعت بها الى المستشفى لكن بعد فوات الأوان
    Kapıyı kırdık ama onlar için çok geçti. Open Subtitles نحن انهارت الباب، ولكن كان متأخرا جدا بالنسبة لهم.
    Ama onları yakaladığım zaman artık çok geçti. Open Subtitles ولكن في الوقت الذي وصلت فيه اليها، كنت متأخرا جدا.
    Artık çok geçti. Open Subtitles (كسر صوتِ) في ذلك الوقت كان متأخّر جداً.
    Ama çok geçti. Open Subtitles لكن كان متأخّر جداً.
    İptal etmeye çalıştım ama artık çok geçti ve her şey çok hızlı oldu. Open Subtitles حاولت التراجع عن الأمر، لكنه كان متأخراً جداً وكل شيءٍ حدث بسرعةٍ جداً
    Ama çok geçti. Open Subtitles لكن كان متأخّر جدا.
    Cezam dolduğunda 26 yaşındaydım ve artık çok geçti. Open Subtitles و في الوقت الذي فكروا فيه في إرجاعي، كنت في السادسة و العشرين. لقد كان الوقت متأخراً.
    Ne yazık ki çok geçti. Open Subtitles وأخشى أنه كان في وقت متأخر جدا.
    Doktor çağırdık ama çok geçti. Open Subtitles بالطبع استدعينا الطبيب، ولكن بعد فوات الآوان.
    Onu buraya getirip yardım etmeye çalıştık ama çok geçti. Open Subtitles لقد أحضرناها وحاولنا مساعدتها ولكن كان الوقت قد تأخر كثيرًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more