"öyle olsun" - Translation from Turkish to Arabic

    • فليكن
        
    • ليكن ذلك
        
    • فلا بأس
        
    • هذا عادل
        
    • فليكُن
        
    • لذا سواء كان
        
    • عدل ورضا
        
    • ليكن كذلك
        
    • فلتكن كذلك
        
    • كما تشائين
        
    • عدل بما
        
    • عادل بما فيه الكفاية
        
    • ليكن الأمر
        
    • ذلك عادل
        
    • منصف كفاية
        
    Ama oğlum Şirin Pembe Midilliler'de oynamak isterse de Öyle olsun. Open Subtitles أنت تعرف ماذا، إذا ابني يريد اللعب للالمهور الوردي جميلة، فليكن.
    Eğer bizim hayatta kalma olasılığımızı arttırmak için, kordonun içindeki en son kişinin ölmesi gerekse bile, Öyle olsun. Open Subtitles وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك.
    - Öyle olsun. Ama ben "para ve bu kadın" demek istediğini düşünmeyi tercih ederim. Open Subtitles فليكن , و لكنى أتخيل ماذا تعنين بالمال و النساء
    Eğer bana darılırsa... ve bu hafta kurabiye göndermezse... Öyle olsun. Open Subtitles ان غَضِبَت منيّ ولم تُرسل لي البسكوت هذا الاسبوع ليكن ذلك
    Peki. İstiyorsan Öyle olsun. O baca hasarlı. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تكون المسؤول فلا بأس ، لكن هذه الأعمدة تعرضت للتفكك
    Öyle olsun. Open Subtitles هذا عادل بما فيه الكفاية مع الأخذ في الإعتبار أن الوقت قد حان
    Bana öldüğünü söylüyorsan, Öyle olsun! Open Subtitles وانت تظن انه صديقك اخبرتني انه توفي .فليكن
    Bu korkak oğlum olacaksa, Öyle olsun. Open Subtitles ولو أن هذا الشخص يجب أن يكون ابني الجبان، فليكن
    Eğer çekiç Goa'uld'u ondan alır ve o da ölürse, bırakın Öyle olsun. Open Subtitles اذا المطرقه اخرجت الجواؤلد من داخله ومات فليكن
    - Eğer bu, mezuniyet sonrasında bir yıl daha kalmam demekse, tamam Öyle olsun. Open Subtitles ان كان ذلك يعني انني سأظل لسنة إضافية أخرى، فليكن ذلك
    Öyle istiyorlarsa, Öyle olsun. Open Subtitles إذا كانوا سيلعبون بهذه الطريقة فليكن الأمر كذلك
    Tüm yaptıklarım, celladın bir yerine iki çizme alması uğrunaysa, Öyle olsun. Open Subtitles إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية بدلاً من واحد .. فليكن
    Arthur, eğer sonsuzluğu burada harcamak istiyorsan, Öyle olsun, ancak intihar bir seçenek değildir. Open Subtitles إذا كنت قررت الخلود فى هذا المكان يا آرثر فليكن إذا لكن إختيارك الإنتحار للآخرين
    Eğer insanlığın yeniden açmak için seçer, Öyle olsun. Open Subtitles . إذا إختار جنس البشر أن يفتحه مجدداً ، فليكن هذا
    Biricik kızımızın beceriksiz sevgilisiyle karı koca gibi yaşamasını sorun etmiyorsan Öyle olsun. Open Subtitles اذا كنت لا تمانع بإن ابنتنا الغالية تمضي الوقت مع حبيبها ليكن ذلك
    Adamlar size şef demek istiyorsa, Öyle olsun. Konuşma özgürlüğü falan. Open Subtitles وإن كانوا يريدون أن ينادوك بـالزعيم، فلا بأس أيضاً
    - Peki. Öyle olsun. Open Subtitles حسناً، نعم هذا عادل بما فيه الكفاية
    İstediklerimi yapmak günah işlemekse Öyle olsun. Open Subtitles وإذا كان يعني ذلك أن اُذنب لأحصل على ما أريده حسناً ، فليكُن الأمر كذلك
    Bu iş yerinde arkadaş olmamızı engelliyorsa, Öyle olsun. Open Subtitles إذا ذلك يعني بأنّنا لا يمكن أن نكون أصدقاء في العمل، لذا سواء كان.
    Öyle olsun. Open Subtitles عدل ورضا.
    Öyle olsun o halde. Adam kayırma hakkın yok. Open Subtitles ليكن كذلك لايمكنكَ ان تتحمل إظهار التحييز
    Ona ulaşmak için tek yol Alvin'den geçiyorsa o zaman Öyle olsun. Open Subtitles إذا كانت الطريقة الوحيدة للقبض عليه هي من خلال آلفين... ...فلتكن كذلك
    Öyle olsun bakalım. bu onun gıcık biri olduğunu değiştirmez. Open Subtitles كما تشائين. حتّى إن غيّرت طريقة كلامها، فهذا لن يغيّر واقع أنها مزعجة.
    - Öyle olsun. Winston, davacı sensin. Open Subtitles عدل بما يكفي وينستن ، أنت ستمثل المدعي
    Öyle olsun bakalım. Hadi şerefe! Boş verin ya. Open Subtitles عادل بما فيه الكفاية نخبكم جميعاً أوه يا إلهي العظيم لنخاطر
    Eğer ki bunun fiyatı birkaç kredi kartını değiştirmek olacaksa ,Öyle olsun. Open Subtitles اذا كان الثمن الذي سأدفعه هو تغيير بطاقاتي من وقت لآخر، ليكن الأمر
    Öyle olsun. Open Subtitles ذلك عادل
    Öyle olsun. Open Subtitles هذا منصف كفاية!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more