"üstesinden gelmek" - Translation from Turkish to Arabic

    • تخطي
        
    • التغلب على
        
    • للتغلب على
        
    • للتغلّب
        
    Bilirsin, sorununu bilmekle, onun üstesinden gelmek iki ayrı şeydir. Open Subtitles كما تعلمين , معرفة تفاهاتكِ و تخطي تفاهاتكِ شيئان مختلفان
    Kurbanı tanımadığında, kanın ve zalimliğin üstesinden gelmek daha kolay. Open Subtitles من السهل تخطي ذلك عندما لا تكون أنت الضحية
    Her ne zorluk olursa olsun, seninle birlikte üstesinden gelmek istiyorum. Open Subtitles مهما حدث ، أرغب فى أن أحاول التغلب على الأمر معكِ
    Çoğu insan küçüklüklerinin üstesinden gelmek ve daha büyük bir şeyin parçası olmak istiyor. TED فأغلب الناس يتوق إلى التغلب على الأنانية ليكون جزءأً من شيءٍ أضخم.
    Psikoloji profesörlerimden biri, bana insanların korkularının üstesinden gelmek için hikâyeler anlattığını söylemişti. Open Subtitles واحد من اساتذتي النفسيين قال لي ان الناس تقول قصص للتغلب على خوفهم
    Dağılma sorunlarının üstesinden gelmek için gereken hesaplar sandığımızdan ciddi çıktı. Open Subtitles العمليات الحسابية المطلوبة للتغلب على المشكلات الأساسية أكثر أهمية عمّا ظننا
    Bu nedenle mevcut yiyecek krizinin mümkün olduğu kadar çabuk üstesinden gelmek için etkin adımların atılması için tekrar yalvarıyorum. Open Subtitles لذلك أستجدى مرّة أخرى لتنشيط الإجراءات للتغلّب على الأزمة الغذائية الحالية بأسرع ما يمكن
    Bunların üstesinden gelmek için bugün öğrendiklerimizi takım olarak çalışma taktiğini uyguluyoruz. Open Subtitles اذا فكرتُ بالامر ، أننا نستخدم ما تعلمناه اليوم أننا نعمل معاً كـ فريق لـ تخطي هذا
    Ama eğer bu hamileliğin ve evliliğin üstesinden gelmek istiyorsan ve hala tutarlı bir cumhuriyetçi aday olmak istiyorsan testosteronunun önüne geçip yalakalık yapmak zorundasın. Open Subtitles , سوف يرحل و لن تضطر للتعامل مع هذا مجدداً , لكن لو تريد تخطي هذا الحمل , و تريد أن تنتهي من هذا الزفاف , و تريد أن تظل مرشح جمهوري قوي للرئاسة
    Oyun, sadece simülasyonun oluşturduğu zorlukların üstesinden gelmek ile ilgili değil, aynı zamanda yaratıcılık ve kendini ifade etmekle de ilgili. TED تعبرُ اللعبة عن الذات، والإبداع، وليس فقط التغلب على التحديات التي تفرضها المحاكاة.
    Değil mi? Bunun daha uzun olduğu hissinin üstesinden gelmek mümkün değil. TED صحيح؟ من المستحيل التغلب على هذا الإحساس الذي بالطبع لفترة أطول.
    Fiziksel güçsüzlüğünün üstesinden gelmek için, kendisi üzerinde araştırma yapıp Sentetik Vücut Tekniği, Kimera'yı tamamlamaya çalışıyordu. Open Subtitles من أجل التغلب على ضعفة الجسدي، غمر نفسه في البحث، و حاول إكمال تقنية جسده الإصطناعي، الكيميرا
    Bu yanlılığın üstesinden gelmek kolay değil, çünkü ölüm korkusu içimizde çok derinlere işlemiş. Ne var ki, korkunun kendisinin mantıksız olduğunu gördüğümüzde ve korkunun bilinçaltımızda bizi yanlılığa itebileceğini açığa çıkardığımızda, en azından, korkunun hayatımızdaki etkisini en aza indirmeye başlayabiliriz. TED الآن التغلب على هذا التحيز ليس سهلاً لأن الخوف من الموت مغروس في أعماقنا لكن عندما نرى أن الموت نفسه ليس منطقيًا وعندما نكشف عن الطريقة التي يجعلنا نتحيز بها في لا وعينا وقتها سنبدأ على الأقل بمحاولة تقليل تأثيره على حياتنا
    Benim amacım, mevcut arıtma metotlarının dezavatajlarının üstesinden gelmek ve güvenli, sürdürülebilir, düşük maliyetli ve çevre dostu yeni bir metot ortaya koymaktı. TED و لذلك هدفي كان التغلب على سلبيات طرق معالجة المياه الحالية وإنشاء طريقة آمنة، مستدامة، غير مكلفة و صديقة للبيئة لتنقية المياه.
    Bunu yapmanın yolu da bizim için güvenin hangi noktada sendelediğini anlamak ve üstesinden gelmek için hazır bir plana sahip olmak. TED وطريقة القيام بذلك هي فهم أين تهتز الثقة لدينا والحصول على وصفة معدة مسبقًا للتغلب على ذلك.
    Bu kasti saldırının üstesinden gelmek ne kadar zamanımızı alırsa alsın Amerikan halkı, erdemli gücüyle mutlak zaferi kazanacaktır. Open Subtitles أيًا كان الوقت الذي سنستغرقه للتغلب على هذا ،الغزو المقصود فإن الشعب الأمريكي ،بإرادته القوية
    Travmanın üstesinden gelmek için itfaiyeci falan olman gerekmiyor muydu? Open Subtitles ألا يجدر بك أن تصبح مكافح حرائق أو ماشابه للتغلب على صدمتك بهذه الطريقة؟
    ve sorunlarımızın üstesinden gelmek için birlikte çalışmalıyız. Open Subtitles ويلزمنا التعاون للتغلّب على مشاكلنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more