"şey değişmedi" - Translation from Turkish to Arabic

    • يتغير شيء
        
    • يتغيّر شيء
        
    • شيء تغيّر
        
    • شئ تغير
        
    • يتغير شئ
        
    • شئ يتغير
        
    • يتغير شيئ
        
    • شيء تَغيّرَ
        
    • شيء قد تغير
        
    • شيء يتغير
        
    • يتغير الكثير
        
    • لم يتغير
        
    • شيء تغير
        
    • أغير شيئاً
        
    O kadar çabanın sonunda öğrendiler ama hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles نعم، تعلموا أنه حتى ولو عملوا بجد، فلن يتغير شيء.
    Düdük çalıyorlar, davullara vuruyorlar ama henüz bir şey değişmedi. Open Subtitles أقرعُ الطناجِر و أنفخُ الأبواق و لكن لَم يتغير شيء
    Dinle, hiçbir şey değişmedi. Hâlâ yapacağımız bir iş var. Open Subtitles اسمع، لم يتغيّر شيء ما زال أمامنا عمل يجب القيام به
    Hayır, bir şey değişmedi. Çocuğu yakalayacağız. Open Subtitles كلاّ، لا شيء تغيّر نحن ما زلنا نُمسك الولد
    - Hiçbir şey değişmedi. Bu bir hataydı. - Hadi ordan! Open Subtitles لا شئ تغير , لقد كان خطأً اللعنة , لقد كانت مجاهرة
    Bisiklet sürdük, kardeşlerinle basket oynadık. Hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles كنا نركب الدرجات ونلعب السله مع إخوانك لم يتغير شئ
    Hiçbir şey değişmedi, sen değişmezsen eğer. - Kiera! - Alec! Open Subtitles لم يتغير شيء ما لم تفعل أنت كييرا أليك ، تماسك
    Ama zaten bu konuları konuşmuştuk ve hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles ولكنك سبق وكنتِ بالفعل هنا ولم يتغير شيء مما حدث
    Ama acil bir durumda yine burada ameliyat ederlerdi, bir şey değişmedi. Open Subtitles لكن كانوا سيجرون عملية هنا في حالات الطوارئ لذا لم يتغير شيء
    ilginç bir şey oldu. Hiçbir şey değişmedi. TED وعندها حدثت أشياء فعلًا مثيرة. لم يتغير شيء.
    ve her şey aynı gözüküyor, yani hiç bir şey değişmedi, değil mi? Open Subtitles وكل شيء على حاله, لذا لم يتغير شيء, صحيح؟
    Birim şefime durumu anlattım ama bir şey değişmedi. Open Subtitles اشتكيتُ إلى مُدير وحدَتي، و لم يتغير شيء
    Babam Harflerin Adamları'nın yaptıklarına kafayı takmıştı ve ben doğdum da hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles والدي كان مهووسًا بعمله كرجل معرفة ثم جئت إلى الحياة ولم يتغيّر شيء
    - Fakat sorun şu ki, kabul ettim ve... - Hiç bir şey değişmedi. Open Subtitles والمشكلة هي أنني وافقت - لم يتغيّر شيء -
    Hayır, hiçbir şey değişmedi. Hâlâ tehlikedesin. Open Subtitles ،كلا، لا شيء تغيّر .ما زال الأمرُ خطيرًا
    Haydi Belinda. Hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles بيلندا، لا شيء تغيّر
    Pek çok kişinin evliliğinden daha iyidir. Hiçbir şey değişmedi aslında. Open Subtitles طلاقي أفضل بكثير من زيجات الناس لا شئ تغير حقاً
    Lütfen! Hiçbir şey değişmedi. Hissetmek istemiyorum. Open Subtitles أرجوك لا شئ تغير لا أريد الشعور به
    Buradaki hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles لذا أبقيت كل شئ فى مكانه لم يتغير شئ فى هذه الغرفة
    - Farklı bir şey var. - Hiçbir şey değişmedi. Lanet hâlâ geçerli. Open Subtitles -شئ ما يكون مختلف لا شئ يتغير , اللعنه مازالت محمله
    Maddie, özrün için teşekkür ederiz ama bunu daha önce de duyduk ve hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles انظري يا مادي نحن نقدر اعتذارك هذا , ولكننا سمعنا هذا منك من قبل ولم يتغير شيئ.
    - Bunca yıldır hiç bir şey değişmedi mi? Open Subtitles لا شيء تَغيّرَ فيك بعد كُلّ هذه السَنَواتِ.
    Ama gördüğün gibi hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles لكن كما تري ، لا شيء قد تغير ، أليس كذلك ؟
    Neyin içinde olduğumu biliyorsun. Hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles تعلم ماذا انا افعل لا شيء يتغير
    Bütün hayatımı bu kasabada geçirdim buralarda da çok fazla şey... değişmedi. Open Subtitles في الريف هنا و لم يتغير الكثير حيث عشت
    Bayan Pauline Fleming'in yöntemini de gördüm ve hiçbir şey değişmedi. Open Subtitles ' رأيت طريق الآنسة بولين فليمنج ' ولا شيء تغير.
    Hiç bir şey değişmedi, sevgilim. Open Subtitles لن أغير شيئاً ،حبيبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more