okula devam eden herkesi tehdit etmelerine rağmen. 26 Ocak 1997'de, Amel bir ramazan akşamı eve gitmek ve ailesiyle geçirmek için okuduğu Cezayir şehrinden otobüse bindi | TED | في 26 يناير 1997،استقلت أمل الحافلة في الجزائر العاصمة حيث كانت تدرس عائدةً إلى البيت لتقضي ليلة رمضانية مع عائلتها، لكنها لم تعد بعدها أبداً لدراسة القانون. |
gün gelecek. Amel tam akşam üzeri 5:17'de öldü, bunu sokağa düştüğünde, | TED | قُتلت أمل على الساعة 5:17 مساءاً ، ونعرف ذلك لأنها عندما سقطت في الشارع، كُسرت ساعتها. |
küçük sayıda aşırıcıların elinden kurtarmak. Şimdi son bir hikaye anlatmak istiyorum, Cezayir'de 22 yaşındaki bir hukuk öğrencisinin Amel Zenoune-Zouani adında benim 90'lardaki gibi | TED | والآن أريد إخباركم بقصة أخيرة، عن طالبة قانون ذات 22 سنة في الجزائر تدعى أمل زينون زواني والتي كانت تحلم بمهنة قانونية مثل أحلامي تلك في التسعينات. |
Ve Amel'in umudunu bulduğum ikinci yer de her yerde kadın ve erkekler cihatçılara karşı çıkmaya devam ediyordu. | TED | والمكان الآخر الذي وجدت فيه أملاً لأمل هو كل مكان تستمر فيه النساء والرجال بمكافحة الجهاديين. |
Böylesi bir genç kızı kaybetmek akıl ermez bir şey ve böylece araştırmamı yaptığım sırada kendimi tekrar Amel'in umudunu ararken buldum ve hatta isminin anlamı Arapça'da umut demek. | TED | فقدان شابة مثل هذه أمر يصعب فهمه، وعندما قمت ببحثي وجدت نفسي أبحث عن أمل لأمل حتى أن اسمها يعني " الأمل " في اللغة العربية. |
Amel... | Open Subtitles | أميلي... . |
Amel... | Open Subtitles | أميلي... . |
Hatta, Amel'in kız kardeşi Lamia üzüntüsünü aşıp hukuk fakültesine girdi ve bugün Cezayir şehrinde avukat olarak görev yapıyor, yalnızca silahlı aşırıcıların ülkede büyük ölçüde yenilmesi sayesinde olabilecek bir şey. | TED | في الواقع ،تجاوزت لمياء أخت أمل مرحلة الحِداد والتحقت بكلية القانون، وتعمل اليوم كمحامية في الجزائر العاصمة، وهو شيء لم يكن ممكناً لولم يُهْزَم المتطرفون المسلحون هزيمة نكراء في البلاد. |
Tekrar Amel Zenoune'nin saatine bakın, sonsuza kadar donmuş ve şimdi lütfen kendi saatinize bakın ve bu anın Amel gibi insanlara yardım etmeye karar verdiğiniz an olsun. | TED | انظروا مرةً آخرى لساعة أمل زينون، الجامدة إلى الأبد، والآن أنظروا من فضلكم إلى ساعتكم وقرروا من هذه اللحظة أنكم ستلتزمون بدعم الناس أمثال أمل. |
hiç gelmeyecek olan 5:18'e doğru. Ölümünden kısa bir süre önce, Amel annesine kendisinden ve kız kardeşlerinden bahsederek, "Bize hiç bir şey olmayacak, İnşallah, Allah kısmet ederse, ama eğer olursa, bilmelisin ki biz bilgi için öldük. | TED | قبل مقتلها بقليل، قالت أمل لأمها عن نفسها وأخواتها، " لن يحدث مكروه لنا،إن شاء الله، لكن إن حدث أمر ما، فيجب أن تعلمي أننا متنا من أجل العلم. |
Daha kolay olduğu için ya da Batılı siyaseti de hatalı diye değil, 5:17 hala geldiği için çok fazla Amel Zenounelere kuzey Nijerya gibi yerlerde cihatçılar öğrenci öldürdüğü için sessiz kalmaya hakkımız yok. | TED | ليس لدينا الحق أن نبقى صامتين بشأنهم لأنه من السهل فعل ذلك أو لأن السياسة الغربية بها عيوب، بل لأن 5:17 مازالت قادمة للكثير من أمثال أمل زينون في مدن مثل شمال نيجيريا، حيث مازال الجهاديون يقتلون الطلاب . |
Tüm onları Amel onuruna desteklemeliyiz halen insan hakları mücadelesine devam edenleri, Network of Women gibi. | TED | يجب أن ندعم كل هؤلاء تكريماً لأمل الذين يواصلون صراع حقوق الإنسان اليوم، مثل شبكة "النساء الخاضعات للقوانين الاسلامية". |