"bu süreci" - Translation from Turkish to Arabic

    • هذه العملية
        
    • تلك العملية
        
    • بهذه العملية
        
    Sonuncusu da, bu süreci olabildiğince sinir bozucu, sancılı ve zor hale getireceğinizi onlara söyleyin. TED أخيرا، تأكد أن تخبرهم أنك ستجعل هذه العملية بأقصى درجة من الإزعاج والألم والصعوبة الممكنة.
    O zaman bu süreci mimariye aktaralım. TED دعونا نجلب هذه العملية للهندسة المعمارية.
    Onun yerine, bu süreci düzenleyen ve kolaylaştıran özelleşmiş bir tesisat ağı bulunuyor. TED على العكس، هناك شبكة أنابيب متخصصة تنظم وتسهل هذه العملية.
    bu süreci anlayarak kıtayı bekleyen geleceğin haritasını çıkarabilirsiniz. Open Subtitles و بفهم تلك العملية من الممكن رسم المستقبل المُدهش الذي ينتظر القارة
    Asil soru senin bu süreci benimle birlikte devam ettirmek isteyip istememen. Open Subtitles السؤال هو إن كنت ترغب من كلانا, أن ننخرط بهذه العملية
    Sonra bu süreci mimari bir ölçekte yapmaya karar verdik. TED لذلك تدرجنا في هذه العملية حتى المستوى المعماري.
    Oturdum ve iki saati aşkın süren bu süreci izledim. TED جلست وشاهدت هذه العملية لأكثر من ساعتين.
    bir dayanak noktası, bir imge, bir çivi, bu süreci sabitlemek için, oradan gidebileyim diye. TED احتاج الى مرساة، الى رمز الى وتد لادعم به هذه العملية فاستطيع ان انطلق من هناك
    bu süreci vuku bulurken, kum tanesi büyüklüğündeki parçacıkların tutuşup geceleyin gökyüzünde oluşturdukları çizgiler şeklinde görürüz. Open Subtitles نرى هذه العملية عملياً عندما تحترق جزيئات لا تتعدى حبوب الرمل وهي تندفع عبر سماء الليل.
    Başkan Yardımcısı bu süreci başlattı çünkü onu Orta Doğu'ya nükleer bir saldırı düzenlemeden durdurdum. Open Subtitles نائب الرئيس بدأ هذه العملية لأنى منعته من إطلاق ضربة نووية ضد الشرق الأوسط
    İkincisinde geçidi açtık. bu süreci geri çevirebiliriz. Open Subtitles في اللحظة التي نفتح فيها البوابة، يُمكننا أن نعكس، هذه العملية.
    Güneş enerjisi yeryüzüne vurduğunda bu süreci faaliyetteyken görebilirsiniz. Open Subtitles و يمكنك أن ترى هذه العملية كمصدر للطاقة من الشمس تضربسطحالأرض.
    bu süreci mümkün olduğunca çabuk geçmeye hevesli görünüyorsun, Barbara. Open Subtitles إذن ماذا أفعل الآن؟ تبدين عازمة جِدّاً على المُضي خلال هذه العملية في أسرع وقت ممكن يا باربرا.
    Ve bu süreci hızlandıracak herhangi bir şey, duruşmanın iptali bile, adaletin sağlanması için daha uygun olacaktır. Open Subtitles واي فعل يسرع هذه العملية حتى ان كان الغاء جلسة الاستماع سيكون هذا أفضل للعدالة
    bu süreci her zaman bizzat denetlerim. Open Subtitles أنا أشرف دائماً على هذه العملية بصورة شخصية
    Bir masa üzerine mumlar hazırladım, yaktım ve üfleyerek söndürdüm, bu süreci aynı mumlar ile defalarca tekrar ettim, ardından videoları büyük resme montajladım. TED حيث قمت بتنظيم الشموع على طاولة، أشعلتها و من ثم اطفأتها ثم كررت هذه العملية مراراً وتكراراً مع نفس مجموعة الشموع ثم قمت بتجميع الفيديوهات لتشكل صورة أكبر.
    Yani kontrol edebildiğimiz birkaç kilit değişkenimiz var: Oksijen içeriği, ışık, ışık yoğunluğu, kürlemek için dozaj, akışkanlık, geometri ve bu süreci kontrol etmek için çok sofistike bir yazılım kullanıyoruz. TED اذن لدينا عدة متغيرات رئيسيه نستطيع التحكم بها: كميه اﻷكسجين، الضوء، شده الضوء، الجرعة المعالجه، اللزوجه، الشكل الهندسي، و نستخدم برنامج معقد جدا للتحكم في هذه العملية.
    bu süreci bir milyon yıl devam ettirince ortalama uzunluk bugünkü ortalama uzunluktan çok daha fazla olacaktır, tabii bütün uzun insanları ortadan kaldıran doğal bir felaket olmadığını varsayarsak. TED وبتكرار هذه العملية لملايين السنين سيصبح متوسط الطول أطول بكثير من متوسط الطول في يومنا هذا، هذا، على افتراض عدم وجود كوارث طبيعية تقضي على جميع طوال القامة.
    Ancak paranın alabileceği en iyi savunma ile, karım yıllarca değilse bile aylarca bu süreci uzatacaktır. Open Subtitles و لكن بالدفاع الذي يمكن ان يشتريه المال ستتمكن زوجتي من مراوغة تلك العملية لشهور إذا لم يكن لسنوات
    cevabını bildiği doğru kelimeyi yazarsanız, sizi insan olarak kabul eder, ve ayrıca diğer kelimeyi de doğru yazdığınızı düşünür. Ve bu süreci 10 farklı kişi için tekrar edersek ve hepsi TED للكلمة التى يعرف البرنامج إجابتها، فهو يفترض أنك بشري، كما يكون واثقاً إلى حدٍ ما أنك كتبت الكلمة الأخرى بشكل صحيح. ولو كررنا تلك العملية مع 10 أشخاص مختلفين مثلا
    Ve bu yıl 21 Eylül'de, bu süreci başlatmak, ve kaydedilmiş en geniş çaplı ateşkesi yaratmak için kampanyayı O2 Arena'da başlatacağız. TED وفي الواحد والعشرين من سبتمبر لهذا العام سوف نطلق هذه الحملة في حلبة او تو لنقوم بهذه العملية ونحاول خلق اكبر تسجيل لوقف الاعمال العدائية على الاطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more