"bu teknolojileri" - Translation from Turkish to Arabic

    • هذه التقنيات
        
    • هذه التكنولوجيات
        
    • هذه التكنولوجيا
        
    Şimdi kaynaklarımızı bu teknolojileri gezegeni savunmak için araştırmaya ayırma vakti geldi. Open Subtitles لذا حان الوقت الآن لتكريس مواردنا.. باستكشاف هذه التقنيات للدفاع عن الكوكب
    Bugün konuşmak istediğim şey hızla büyüyen bu teknolojileri anlamaktır. TED ما أود الحديث عنه اليوم هو فهم هذه التقنيات المتسارعة في التطور.
    Hatta, bu teknolojileri alın ve mantıksal en uç sınırlarına itin. TED في الواقع، خذ هذه التقنيات و ادفع بها إلى أقصى حدود المنطق.
    Ve bu yeni tip arayüzlerle, bu teknolojileri kullanabilir ve görebilen insanların daha güvenli arabalar kullanmasını sağlayabiliriz. TED وجميعها مدمجه مع هذا النوع الجديد من التداخل, يمكننا إستخدام هذه التكنولوجيات وإضافتها إلي السيارات العاديه لجعلها أكثر أمان.
    Öyle zannediyorum ki size tanıttığım bu projeler eğer bu teknolojileri hayata geçirebilirsek gelecekteki kendi kendine kurulan sistemler için sadece küçük birer adım niteliğinde kalacaktır. TED إذن أعتقد أن هذه المشاريع التي أريتكم هي فقط خطوات بسيطة نحو هذا المستقبل، إن قمنا بإنجاز هذه التكنولوجيات من أجل عالم جديد ذاتي التجميع.
    bu teknolojileri, ülkeden ülkeye geçerken akıllıca değişim için kullanabilir miydik? TED هل يمكننا الإستفادة من هذه التكنولوجيا للتبديل بذكاء في أي وقت تسافر فيه من بلد إلى أخرى؟
    Pekala edX ve diğer örgütlerin bir kısmında, MOOC aracılıyla bu teknolojileri eğitime uyguluyoruz ve gerçekten eğitime olan erişim artıyor. TED لذا، في edX عدد من المنظمات الاخرى، نقوم بتطبيق هذه التقنيات في التعليم من خلال فصول MOOCs لتسهيل الوصول الى التعليم.
    Dolayısıyla bu teknolojileri geliştiren şirketler, CO2'yi almak ve bunun dışında faydalı bir ürün yapmakla ilgilenmektedir. TED لذا فإن الشركات التي تطور هذه التقنيات مهتمة فعلًا بإزالة ثاني أكسيد الكربون وصنع شيء مفيد منه، كمنتج قابل للتسويق.
    bu teknolojileri kullandıkça, insanları canavarlara bile dönüştürebilirsiniz. TED فعندما تقوم بتطبيق هذه التقنيات ستكون حينها قادراً حتى على تحويل البشر إلى كائنات خرافية
    Hatırlarsanız efendim, bu teknolojileri yeni keşiflerle elde ettik en başta. Open Subtitles إذا كنت تذكر فإن استكشافاً جديداً هو ما حصل لنا.. على هذه التقنيات بالأصل
    Dünyadaki takımlara, esasen, bütün bu teknolojileri, onunla konuşabileceğiniz, çünkü yapay zekası olan, üzerine öksürebileceğiniz, iğne ucuyla parmaktan kan alabilecek mobil bir cihazda birleştirmeleri için meydan okuyoruz. TED نتحدى فرق حول العالم لدمج هذه التقنيات في جهاز نقال الذي باستطاعتك التحدث إليه لانه يملك ذكاء اصطناعي، بإمكانك السعال عليه وأيضاً عمل تحليل للدم عن طريق الاصبع.
    Elbette, şu an bu teknolojilerin bilimsel olarak kullanışlı olduğuna inanıyorum, bu yüzden NASA'daki işimizin birçok bölümünde bu teknolojileri kullanıyoruz. TED بالقطع، لدي قناعة تامة أن هذه التقنيات لديها فائدة علمية حاليا، ولهذا السبب نحن نستخدمها حاليا في جوانب مختلفة في عملنا لدى ناسا.
    bu teknolojileri pahalı hâle gelmeden veya rakipler etrafında seferber olmadan çok erkenden elde eder, sonra başarısızlık riski veya kendi kendini yok etme riski olsa bile, bu teknolojileri kendisi geliştirir. TED إنها تحصل على تلك التقنيات في وقت مبكر جدا، قبل أن تصبح مكلفة أو أن يحتشد المنافسون حولها، وتقوم بعد ذلك بتطوير هذه التقنيات بنفسها، رغم وجود احتمال الفشل أو خطر الاختلال الذاتي.
    Tüm bu teknolojileri kullanabiliyoruz. TED جميع هذه التقنيات يمكننا أن نستخدمها.
    Tabii bunlar olasılıksal tahminler, %100 doğru olamazlar ama insanlar sadece bazı sonuçlar yanlış olduğu için bu teknolojileri kullanma arzularına direnmeyecekler, bu da beraberinde bir yığın farklı sorun getirecek. TED إن هذه تخمينات احتمالية، لذا فهي لن تكون صحيحة مئة بالمئة، لكنني لا أرى أصحاب السيطرة يقاومون الإغراء لاستخدام هذه التقنيات فقط بسبب وجود بعض الإيجابيات المزيفة، والتي ستخلق بالطبع طبقة أخرى كاملة من المشاكل.
    Yani bunun içinde çözmeye çalıştığımız her şey sadece teknolojiyi daha iyi inşa etmekle değil, bu teknolojileri üreten toplumu değiştirmekle çözülecek. TED لذا، كل هذه الأمور التي نعمل للتصدي لها في هذا النطاق لن يتم التصدي لها فقط بإنشاء تكنولوجيا أفضل، ولكن بتغير المجتمع بالفعل الذي يُنتج هذه التكنولوجيات.
    Fakat eğer biz bu teknolojileri öğrencinin sorgusundan önce yerleştirirsek öğretmenler olarak kendimizi en büyük araçlarımızdan olan 'öğrencilerimizin soruları'ndan mahrum bırakırız. TED لكن إن نحن فضلنا هذه التكنولوجيات على مصلجة الطالب، فبإمكاننا أن نحرم أنفسنا من أهم أداة نملكها كمدرسين وهي "أسئلة طلابنا".
    Burada yapmaya çalıştığımız şey, bu teknolojileri mimaride 'zeminden yukarı' inşaat yaklaşımlarını oluşturmak için kullanmaktır. Bu da, günümüzde kullanılan maddenin üzerine yapıyı yükleyen 'tepeden aşağı' Viktorya dönemi teknikleriyle tezatlık göstermektedir. TED لذا ما نحاول القيام به هو ، نحن نحاول أن ندفع هذه التكنولوجيات من أجل خلق مقاربة البناء من أسفل إلى أعلى للهندسة المعمارية ، وهو على النقيض مع الموجود حالياً ، الفيكتوري ، من أعلى إلى أسفل التي تفرض الهيكلة على المادة.
    Böylece güçün varlığı ve çevredeki bant genişliği bizlere tüm bu teknolojileri mümkün kılarak onları eşi benzeri görülmemiş şeylere dönüştürmemizi sağlayacak. TED فبوجود الطاقة والسعة الموجية في البيئة ستسمح لكل هذه التكنولوجيا الجديدة لتلتقي بشكل لم يكن له مثيل قبلا
    Enerji fakirliğini çözmenin talimatları bayağı açık görünüyor: Kârları yüksek olan bu teknolojileri geliştiriyorsun ve insanların onları kapması gerekiyor. TED فالوسيلة لحل مشكل فقر الطاقة تبدو واضحة جدًا: العمل على تطوير هذه التكنولوجيا التي لها عائد كبير في الاستثمار، وينبغي أن يقتنصها الناس.
    Tabii ki istiyoruz ki, bu cihazlar alandakiler tarafından uygulansın, meslektaşlarımız, aile hekimleri, bütün çocuklara bakanlar tarafından, bizim bu teknolojileri onların pratiğine değer katan şeyler haline dönüştürmeye ihtiyacımız var, çünkü çok fazla çocuğa bakmakla yükümlüler. TED الآن نحن نريد لهذه الأجهزة, بالطبع, أن تستخدم من قبل من هم في المراكز الحيوية, زملائنا, أطباء الرعاية الأولية, الذين يرون جميع الأطفال, ونحن بحاجة لتحويل هذه التكنولوجيا إلى شيء ما سيزيد من قيمة ممارستهم, لأنهم عليهم رؤية الكثير من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more