Ve hayatımın büyük bir bölümünü onun dehasının anlaşılmasına ve hakkının verildiğini sağlamaya adayacağım. | Open Subtitles | من سخرية الناس منه. وأنا سوف أهدي جزء جيد من مستقبلي لأضمن أن تصبح عبقريته مفهومة ومقدرة. |
dehasının zirvesine ulaşmış olsa da depresyon ve en basit düşünceleri bile aklında tutamayacağı güvensizliğiyle boğulmuştu. | Open Subtitles | والقوى الأولية في الكون وبرغم من أنه قد وصل إلى قمة عبقريته إلا أنه كان مصابًا بالإكتئاب |
Lord Rochester'ın beni tutup dehasının parlak kanadıyla bana dokunmasıyla ve beni, onun büyüklüğünün bir köşe taşı haline dönüştürmesiyle kazandığım ünümü ve haftalık 2 paundumu dile dolatmayacağım. | Open Subtitles | -و هذا الأمر لن يقال عندما أحصل علي شهرتي و علي ال2 جنيه في الإسبوع -التي أحضرها لي "لورد روشيستر" عندما مسني بجناحه المضيء المليء بالعبقرية -و حولني إلي أحد زوايا عبقريته لااا |
Amacımız, herkesin dehasının, ortaya çıkabileceği ve kullanılabileceği, bu ortak zekanın somut işlere dönüşeceği ortamlar ve imkanlar yaratmak. | TED | مهمتنا أن نخلق مساحة حيث يمكن للجانب العبقري لأي أحد أن يتحرر ويُدعم ويتحول إلى أعمال من العبقرية الجماعية. |
Yani, evet, biyoloji bugün taşımacılık dehasının tüm özelliklerine sahip. | TED | لذا نعم، تتمتع الأسس الحيوية والعضوية بجميع السمات العبقرية في مجال النقل اليوم. |
Bu da dehasının bir parçası. | Open Subtitles | إنه جزء من عبقريته. |
Mi Yedili cennetiyle LaMinör dehasının arasında. | Open Subtitles | بين السماء السابعة و العبقرية المتواضعة |
Bertrand Russell' ın bir sözü vardır,... "Bütün çağların bütün emekleri, bütün bu ilhamlar,... ...insan dehasının öğlen güneşine benzeyen parlaklığın... ...söneceği alnına yazılmıştır. | TED | إقتباس من برتراند راسل ، "كل العاملين من جميع الأعمار وجميع المتفانين، وكل الإلهام، كل إشراق العبقرية البشرية متجهة للانقراض. |