"doğal olarak" - Translation from Turkish to Arabic

    • بطبيعة الحال
        
    • طبيعياً
        
    • من الطبيعي
        
    • بشكل طبيعي
        
    • فمن الطبيعي
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • الطبيعي أن
        
    • طبيعية
        
    • طبيعياَ
        
    • طبيعيًا
        
    • بطبيعته
        
    • بطبيعتها
        
    • طبيعيا
        
    • ومن الطبيعي
        
    • طبيعيًّا
        
    Eşitsizlik arttıkça ,Doğal olarak daha fazla insan çaresiz hale geliyor. Open Subtitles وبسببإزديادعدم المساواة، بطبيعة الحال ، يصبح المزيد والمزيد من الناس يائسين
    Ve Doğal olarak W.E. ile daha çok vakit geçirmiş olurum. Open Subtitles و بطبيعة الحال انا اقضي الكثير من الوقت مع دبليو إي
    Askerliğini yaparken Doğal olarak korkusuzluğa olan eğilimini açığa çıkarma fırsatı buldu. Open Subtitles كان في وقتاً ما أثناء خدمتها كان ولعها بالجرأة وجد مصدراً طبيعياً
    Bazen Doğal olarak bende var mı diye merak ediyorum. Open Subtitles تعرفين ، فى بعض الأحيان أتساءل لو كنت أملكه طبيعياً
    Doğal olarak endüstri kendi ticari çıkarlarını desteklemek için etkileme stratejisine angaje olacaktır. TED من الطبيعي أن تنخرط الشركات في خطط تأثير من أجل ترويج مصالحها التجارية.
    Vokal gelişimi engellemek olağanüstü bir müzikal çeşitlilik ortaya koysa da, Doğal olarak gelişen seslerin zaten inanılmaz bir çeşitliliği vardır. TED مع أن إعاقة نمو الصوت يمكن أن ينتج مدى موسيقي استئنائي، الأصوات التي تتطور بشكل طبيعي قادرة بالفعل على تنوع مذهل.
    Bakın, Doğal olarak onların bu toplantılardaki tavırlarıyla haftanın geri kalanındaki davranışları arasında bir fark var, ama bu gerçek bizi hiç de rahatsız etmedi. TED الآن، بطبيعة الحال هناك فجوة بين سلوكهم في هذه الاجتماعات وسلوكهم بقية أيام الأسبوع، ولكن الحقيقة أن ذلك لم يزعجنا.
    Doğal olarak. İşinizi geri almanıza memnun oldum. Sizi tebrik ederim. Open Subtitles بطبيعة الحال ، لقد سررت لعودتك إلى عملك ، تهانئى
    Doğal olarak Alfred Amca'yı göreceğim için çok heyecanlıydım sadece Connecticut nerede bilmiyordum... Open Subtitles بطبيعة الحال ، كنت متوترة جدا لرؤية العم ألفريد و حيث أننى لم أكن أعلم أين تقع كونيكتيكات
    Doğal olarak, onu bir daha asla ciddiye almadı. Open Subtitles بطبيعة الحال ، لم تستطع أبداً أن تحترمه مجدداً
    Saygın bir aptala ihtiyacım vardı ve Doğal olarak ölüm korkusu işbirliğine aşırı derecede boyun eğdirebilecek birini seçtim. Open Subtitles لقد كنت بحاجة إلى مغفل محترم و بطبيعة الحال لقد اخترت رجلاً ، ربما يجعله خوفه
    Doğal olarak, geldiğiniz yeri merak etmekteyiz. Open Subtitles بطبيعة الحال ، نحن تواقون جدا لنعرف من أين اتيت.
    Belki de fizik kurallarından köken alan bir şey Doğal olarak bizimki gibi düşük entrpi yapısında olan evrenleri ortaya çıkarıyor. TED ربما يوجد شيئاً طبيعياً عبر نمو قوانين الفيزياء، ينتج عنه كوناً مثل كوننا في تكوين إنتروبيا منخفضة.
    Heyecan verici çünkü biz Doğal olarak , diğer zeki varlıklara ilgi duyuyoruz ve bence bu bizim doğamızın bir parçası. TED إنه ممتع لأننا طبيعياً مهتمين بمخلوقات ذكية أخرى, وإني أعتقد أنه جزء لا تجزأ من كياننا.
    Toprak duvarlar, nemi Doğal olarak dengeleyerek binanın içindeki yüksek donanımlı aygıtları koruyor. TED تبقي الأعمدة الترابية الأدوات المتطورة في أمان عن طريق تنظيم الرطوبة طبيعياً
    Gerçek şu ki, çok benziyoruz. Yani Doğal olarak o da mükemmel. Open Subtitles الحقيقة هي أننا نتشابه كثيراً لذا من الطبيعي بأن أعتقد انها مثالية
    Bir keresinde benim bildirimim dolanmıştı ortalıkta... okuyan insanlar Doğal olarak. Open Subtitles وعندما تم تداول بحثي فالناس الذين قرأوا بحثي سيجدون بشكل طبيعي
    Doğal olarak onunla ortak olmalıydım. Üstelik iyi de gitti. Open Subtitles فمن الطبيعي اضطررت أن أكون شريكها وكانت انطلاقة جيدة أيضًا
    Doğal olarak, beyin retinadan gelen bu sinyallere kendi içinde neler olduğu konusunda bir yığın bilgi daha ekler. TED وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين
    John Locke bu uygulamaya çok Doğal olarak bakılan milenyumun gelgitlerine atıldı. TED أن يخالف جون لوك تيار آلاف السنين التي إعتَبرَت المُمَارسة طبيعية جدًا.
    Doğal olarak Rudy iyi bir yatırımın kokusunu almıştı. Open Subtitles لأن " رودي " طبيعياَ بدأ شعر بمنطقة استثمارية
    Dişlerimiz çıkar çıkmaz Doğal olarak üzerilerinde bakterileri barındırmaya başlar. TED ومع بزوغ أسناننا، يبدأ طبيعيًا تراكم مجتمعات من البكتيريا عليها.
    Bilgisayarlardan başından beri bize yardım etmelerini istediğimiz konu Doğal olarak uzaysaldır. TED معظم ما نريد الحواسيب أن تساعدنا فيه في المقام الأول بطبيعته مكاني.
    Kuadlar Doğal olarak dengesiz ve uçabilmek için otomatik geribildirim kontrolüne ihtiyaçları var. TED فهي بطبيعتها غير مستقرة، وتحتاج إلى نوع من التحكم بالتقييم آني لتستطيع الطيران.
    Sonuç olarak, kullanımın sonunda, soyulmuş sebze kabuklarınızla birlikte Doğal olarak biyolojik olarak parçalanabilir. TED أخيرا، وبعد الإستعمال، نستطيع أن نحلله طبيعيا جنبا إلى جنب مع قشور الخضر.
    Doğal olarak, İrlandalıları suçladık. Open Subtitles ومن الطبيعي أننا ألقينا اللوم على الإرلنديين
    Doğal olarak da dikkatini düşmana vereceğine ne olduğuna kafa yoracaktı. Open Subtitles "وعليه، كان طبيعيًّا أن يتسائل (يوبي)..." "عمّا حدث للتوّ عوضَ التركيز على أعدائه الذين أمامه"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more